TOME NOTA - перевод на Русском

принять к сведению
tomar nota
tomar conocimiento
toma nota de
отметить
señalar
observar
destacar
tomar nota
mencionar
reconocer
notar
celebrar
indicar
conmemorar
принять к све
tome nota
принять к сведе
tome nota
приняла к сведению
tomó nota
toma nota de
tomó conocimiento
примет к сведению
tomaría nota
toma nota
принял к сведению
tomó nota
tomó conocimiento
toma nota de
отметило
observó
señaló
indicó
tomó nota
afirmó
destacó
declaró
mencionó
reconoció
manifestó
отмечает
observa
señala
toma nota
indica
reconoce
destaca
afirma
advierte
constata
sostiene

Примеры использования Tome nota на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión pida a la Asamblea General que tome nota de que queda un saldo de 18.754.800 dólares en el fondo para imprevistos.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету просить Генеральную Ассамблею принять к сведению, что остаток средств на счету резервного фонда составляет 18 754 800 долл. США.
La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los documentos A/55/12
Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению документы A/ 55/ 12
se presenta a la Junta para que lo examine y tome nota de él.
представляется Совету на рассмотрение и для сведения.
En el párrafo 5 de ese informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
В пункте 5 этого доклада Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам,
El Presidente propone que, de conformidad con la decisión 55/488 de la Asamblea General, la Comisión tome nota del informe del Secretario General sobre la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación(A/61/333).
Председатель предлагает Комитету, в соответствии с решением 55/ 488 Генеральной Ассамблеи, принять к сведению доклад Генерального секретаря о всеобщем осуществлении права народов на самоопределение( A/ 61/ 333).
Tome nota con reconocimiento de las contribuciones hechas por los Estados Miembros al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio,
С удовлетворением отметить взносы государств- членов в целевой фонд для обновления<< Справочника по практике Совета Безопасности>>,
El PRESIDENTE propone que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño, que figura en el documento A/54/265.
Председатель предлагает Комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря о состоянии Конвенции о правах ребенка, который содержится в документе A/ 54/ 265.
Tome nota de que las necesidades por un monto de 7.439.600 dólares se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios en el ejercicio económico comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de diciembre de 2015.
Отметить, что потребности в размере 7 439 600 долл. США будут покрываться из внебюджетных средств в финансовый период с 1 января 2014 года по 31 декабря 2015 года.
propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría.
Совету предлагается принять к све- дению документацию, подготовленную Секрета- риатом.
El PRESIDENTE pide a la Secretaría que tome nota de las observaciones formuladas por los representantes del Canadá,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретариат принять к сведению замечания представителей Канады, Мексики
Tome nota de que se financiarán necesidades por valor de 8.492.100 dólares con cargo a los recursos extrapresupuestarios en el ejercicio económico comprendido entre el 1 de enero de 2015 y el 31 de diciembre de 2015.
Отметить, что потребности в размере 8 492 100 долл. США будут покрываться из внебюджетных средств в финансовом периоде с 1 января 2015 года по 31 декабря 2015 года.
La Sra. TOUATI(Argelia) se refiere a la primera de las dos resoluciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria de las que se ha pedido a la Conferencia que tome nota, relativa a la finalización de las actividades del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África.
Г-жа ТУАТИ( Алжир) обращает внимание участников на первую из двух резолюций КМПАС, которые Конференции предлагается принять к сведе- нию, о завершении второго Десятилетия промышлен- ного развития Африки.
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión tome nota de la recomendación del Comité Especial relativa al Territorio en fideicomiso de las Islas del Pacífico que figura en el párrafo 23 del capítulo X del documento A/48/23(Part VI).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять к сведению рекомендацию Специального комитета о подопечной территории тихоокеанских островов, которая содержится в пункте 23 главы Х документа А/ 48/ 23( часть VI).
Además, desea que se tome nota de su trabajo en curso en el mantenimiento periódico de la Carta Batimétrica General de los Océanos(GEBCO), que desde hace
Кроме того, она хотела бы отметить свою постоянную работу в области регулярного обновления Основного батиметрического устава океанов( ОБУО),
Es importante que la Comisión tome nota de las cuestiones que hemos planteado,
Важно, чтобы Комиссия приняла к сведению высказанную здесь озабоченность
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe.
Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить поправки к Положениям о персонале и принять к сведению поправки к Правилам о персонале, изложенные в приложениях к настоящему докладу.
Tome nota de que la introducción de un procedimiento de arbitraje acelerado para resolver controversias con consultores
Отметить, что введение ускоренных арбитражных процедур для решения споров с консультантами
Se prevé que la 22ª Reunión de las Partes tome nota de esta actividad y considere la posibilidad de ofrecer nuevas orientaciones,
Как ожидается, двадцать второе Совещание Сторон примет к сведению эти усилия и рассмотрит любые дополнительные руководящие указания для Группы
la Asamblea General tome nota del proyecto de artículos en una resolución
Генеральная Ассамблея приняла к сведению проекты статей в своей резолюции
El Presidente sugiere que, de conformidad con la decisión 55/488 de la Asamblea General, la Comisión tome nota del informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(A/61/36).
Председатель предлагает Комитету в соответствии с решением 55/ 488 Генеральной Ассамблеи принять к сведению доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека( A/ 61/ 36).
Результатов: 738, Время: 0.0851

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский