TU LEGADO - перевод на Русском

твое наследие
tu legado
tu herencia
твое наследство
tu herencia
tu legado
твоим наследием
tu legado

Примеры использования Tu legado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pienso que eres una persona que crees en tu legado.
Я думаю, вы верите в свое наследие.
Deja tu nombre en el bufete pero te concentras en tu legado.
Числится в компании, но сосредоточиться на своем наследии.
Laurel, este puede ser tu legado.
Лорел, это может быть вашим наследием.
¿Piensas mucho en tu legado?
Ты часто думаешь о своем наследии?
Pero piensa en tu legado.
Но подумай о своем наследии.
Es la única manera de mantener tu legado intacto.
Это единственный выход, если ты хочешь сохранить свое наследие.
A nadie,¡a nadie! le importa un bledo tu legado.
Никому, никому нет никакого дела до твоего наследия.
Tengo lo que necesitamos para unir Excalibur y cumplir tu legado.
У меня есть все необходимое для воссоединения Экскалибура и для укрепления твоего наследства.
Si eres inteligente, tu legado continuará y todos los asesinatos que… Te sigan serán tuyos,
Проявишь ум, и твое наследие продолжится, и все убийства, которые… последуют, будут твоими,
Y no veo razón para creer que tú y tu legado no será bien cuidado cuando la venta se realize.
И я не увижу причин, про которым ты и твое наследство Не позаботятся о себе, когда продажа будет одобрена.
auténtica fuente de inspiración para mí y voy a hacer lo mejor que sepa para continuar tu legado.
твоя работа здесь меня очень вдохновила и я сделаю все возможное, чтобы развить твое наследие.
Haz esto, y nuestra casa estará completa… asegurarás tu legado para ti y para nuestro hijo.
Если ты сделаешь это, то весь наш дом, твое наследие будут в безопасности для тебя и нашего сына.
en verdad pensaste que este podría ser tu legado.
правда думал, что это будет твоим наследием.
¿Que debe ser la que más contribuyó a tu legado, aquello que amas mucho más que a tus propios hijos?
Возможно, она может вложить больше всех в твое наследие, которое ты любишь больше детей?
Porque por tu legado, por ti solo puedes limpiar los pecados de la familia,
Из-за твоего наследия, ты в одиночку можешь искупить грехи нашей семьи
Hablaste de perpetuar tu legado hasta el siglo próximo.
хочешь сохранить свое наследие для следующего века.
Estás a seis días de ver tu legado escrito para que todo el mundo lo vea.
Вы в шести днях от того, чтобы ваше наследие увидел весь мир.
Será tu legado.
Но и твое наследие.
¿Que es tu legado?
Что это твое наследие?
Результатов: 139, Время: 0.0516

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский