UNA COYUNTURA - перевод на Русском

этапе
etapa
fase
momento
serie
alturas
coyuntura
proceso
paso
момент
momento
fecha
punto
época
aspecto
coyuntura
instante
altura
условиях
condiciones
contexto
situaciones
circunstancias
entorno
modalidades
términos
clima
ситуации
situación
caso
circunstancias
обстановке
entorno
situación
clima
ambiente
contexto
condiciones
atmósfera
circunstancias
escenario
panorama
конъюнктура
entorno
situación
coyuntura
condiciones
evolución
конъюнктуры
entorno
situación
coyuntura
condiciones
evolución

Примеры использования Una coyuntura на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una coyuntura política delicada en nuestra región.
Шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в сложный для нашего региона политический момент.
numerosos otros Estados africanos, continúa marcada por dificultades de todo tipo que derivan de una coyuntura económica catastrófica.
во многих других африканских государствах, по-прежнему чревата разнообразными трудностями, проистекающими из катастрофической экономической ситуации.
en particular en una coyuntura descendente del mercado.
в особенности в условиях спада на рынках, является сложной задачей.
Este año el período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una coyuntura crucial, en la que el mundo se enfrenta a retos abrumadores.
Сессия Генеральной Ассамблеи этого года проходит в решающий момент, когда мир сталкивается с огромными трудностями.
La Embajadora Haya Rashed Al-Khalifa asumirá su cargo en momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una coyuntura crítica de su historia.
Посол Хайя Рашед Аль Халифа будет занимать этот пост в период, когда Организация Объединенных Наций находится на важнейшем этапе в своей истории.
Iniciamos hoy nuestros trabajos del período de sesiones de 2005 en una coyuntura internacional que no incita apenas al optimismo.
Сегодня мы начинаем сессию 2005 года в то время, когда международная конъюнктура дает мало оснований для оптимизма.
reconocer que muchos Estados, influenciados por una coyuntura política e intereses egoístas se niegan a respetar los derechos y las libertades fundamentales.
многие государства под влиянием политической конъюнктуры и эгоистически понятых интересов отказываются соблюдать фундаментальные права и свободы.
Esto es particularmente importante en estos momentos en que el proceso de paz en el Oriente Medio se encuentra en una coyuntura crucial que decidirá su futuro.
Это особенно важно сейчас, когда ближневосточный мирный процесс находится на решающем этапе, который определит его будущее.
Este período de sesiones de la Primera Comisión se convoca en una coyuntura crítica de la historia del hombre.
Нынешняя сессия Первого комитета проводится в критически важный исторический момент.
A partir de los primeros años del decenio de 1980, las empresas industriales de los países desarrollados se encontraron en una coyuntura económica difícil.
В начале 80- х годов наблюдалась неблагоприятная экономическая конъюнктура для промышленных компаний в развитых странах.
El período de sesiones sustantivo del Consejo en el mes de julio se celebró en una coyuntura importante.
Основная сессия Совета в июле проходила в весьма важный момент.
El sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una coyuntura importante y crucial.
Шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на этапе важном и решающем.
Internacional de Asistencia para la Seguridad, en Kabul, en una coyuntura extremadamente crítica.
силами содействия безопасности( МССБ) в Кабуле в чрезвычайно важный момент.
El Sr. Asselborn(Luxemburgo) dice que la Conferencia de examen de 2010 llega en una coyuntura clave para el régimen de no proliferación nuclear.
Г-н Ассельборн( Люксембург) говорит, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора проходит в ключевой момент для режима ядерного нераспространения.
Sin embargo, la decisión que habremos de adoptar hoy tiene lugar en una coyuntura particularmente difícil para el presupuesto de la Organización.
Однако сегодняшнее решение принимается в особенно сложный момент в истории бюджета Организации Объединенных Наций.
Como todos sabemos, esa fue una coyuntura histórica excepcional que no puede considerarse un modelo susceptible de reproducción
Как нам всем известно, тогда существовали особые исторические условия; они не могли служить моделью, которую можно воспроизвести
Cabe esperar que esto se deba a una coyuntura económica desfavorable y no a una política deliberada de los países donantes.
Хотелось бы надеяться, что это обусловлено неблагоприятной экономической конъюнктурой, а не политикой, преднамеренно проводимой странами- кредиторами.
El año 2010 representa una coyuntura verdaderamente crucial para la comunidad del desarme
Год 2010- й является поистине важным этапом в рамках разоруженческого
las prerrogativas que se concedieron a sí mismos en una coyuntura histórica totalmente distinta a la de hoy.
прерогативы, возложенные на них в историческом контексте, который полностью отличается от сегодняшних условий.
Siguiendo los pasos de sus predecesores, ha dado un nuevo vigor al multilateralismo en una coyuntura internacional particularmente difícil.
Следуя по стопам своих предшественников, он вдохнул новую жизнь в многостороннюю дипломатию на фоне крайне сложной международной обстановки.
Результатов: 130, Время: 0.0485

Una coyuntura на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский