Примеры использования
Этапе
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Сегодняшняя открытая дискуссия проводится на критически важном этапе длительного и трудного пути,
El debate público de hoy se celebra en una encrucijada crítica del largo y difícil camino hacia
Пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на историческом этапе, который наступает лишь раз в сто лет, а фактически, раз в тысячелетие.
Este quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se celebra en una coyuntura histórica que solamente se ve una vez cada 100 años, e incluso cada 1.000 años.
Именно на этом этапе, как показывают исследования, голоса меньшинств на самом деле начинают слышать.
Las investigaciones muestran que a ese nivel las voces de las minorías comienzan a ser escuchadas.
Г-н Председатель, в этот период и на этом предварительном этапе, по мнению моей делегации, такой шаг является наиболее целесообразным.
Sr. Presidente: En esta etapa y en este segmento preliminar, estas son las observaciones que mi delegación consideró pertinentes.
Сейчас мы вновь оказались на таком историческом этапе, когда поколению нынешнему просто необходимо направить решительный сигнал.
Una vez más estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación.
На каждом этапе расследованием руководит компетентный судебный орган( статья 2).
La dirección de la investigación incumbe a la autoridad judicial competente en cada una de las fases del proceso(art. 2).
На этом этапе Симпозиума были рассмотрены эти
En este segmento del simposio se examinaron estos
Это позволяет Операции отслеживать закупки на каждом этапе этого процесса, что значительно повышает эффективность управления заявками.
De ese modo, la Operación puede hacer seguimiento de las adquisiciones en cada una de las fases del proceso, lo cual mejora en alto grado la gestión de los pedidos.
Инспекционный район на любом этапе ИНМ не превышает по площади 1 000 км2 и по протяженности 50 км в любом направлении.
La zona de inspección para cualquiera de las fasesde la IIS estaría sujeta a un límite de 1.000 km2 y a una distancia de 50 km en cualquier dirección.
В-третьих, на этапе координации следует обеспечить больше возможностей для проведения дискуссий, касающихся деятельности специализированных учреждений.
En tercer lugar, en el segmento de coordinación debería haber más oportunidades para realizar deliberaciones sobre las actividades emprendidas en los organismos especializados.
Она также оказывала поддержку Группе африканских государств на этапе подготовки к Международной конференции по народонаселению
También prestó apoyo al Grupo Africano en el proceso de preparación de la Conferencia Internacional sobre la Población
На каждом этапе реализации проектов по развитию следует делать все возможное,
En cada una de las fasesde los proyectos de desarrollo debería hacerse todo lo posible por
На этом этапе правительство Латвии предпринимает усилия к тому, чтобы устранить определенную историческую несправедливость,
En ese período, el Gobierno de Letonia ha adoptado medidas para reparar ciertas injusticias
На данном этапе представляется целесообразным сохранить пятинедельную продолжительность сессий Первого комитета с учетом того,
Se estima conveniente mantener en esta instancia la duración de las sesiones de la Primera Comisión en cinco semanas,
Законопроекты обычно задерживаются на этапе утверждения и часто требуют многочисленных поправок;
Los proyectos de ley acostumbran a quedar retenidos durante el proceso de aprobación, y frecuentemente requieren múltiples modificaciones.
Совет рассмотрит этот вопрос на этапе оперативной деятельности своей текущей сессии на основе записки Секретариата.
El Consejo se ocupará de esta cuestión en el segmento de actividades operacionales de su actual período de sesiones, teniendo como base una nota de la Secretaría.
Даже если появится возможность получить средства на первоначальном этапе реализации такого проекта от международного сообщества,
Aunque fuera posible obtener fondos de la comunidad internacional para la fase inicial del proyecto,
Тимор- Лешти находится на чрезвычайно важном этапе в своих усилиях по закреплению своих достижений
Timor-Leste se encuentra en una coyuntura decisiva en sus esfuerzos por consolidar sus logros y allanar el camino hacia la autosuficiencia
Как уже говорилось в пункте 25 выше, на этапе проведения переговоров по контракту были приняты меры по удержанию стоимости проекта в рамках бюджета.
Como se indicó en el párrafo 25 supra, durante el proceso de negociación del contrato se adoptaron medidas para mantener el costo del proyecto dentro de los límites del presupuesto.
ведущим на заключительном этапе к единому процессу согласования итогового документа.
en última instancia, a la negociación del documento final.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文