ЭТАПЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

etapa del procedimiento
etapa del proceso
этап процесса
etapa de las actuaciones
fase del procedimiento
etapas del proceso
этап процесса

Примеры использования Этапе разбирательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
информация не будут разглашаться на каком-либо этапе разбирательства без согласия на то источника информации.
la información no sean revelados en ninguna etapa del proceso sin el consentimiento de quien los haya facilitado.
он мог повторить свое признание. Как государство- участник обеспечивает присутствие адвоката на этом этапе разбирательства?
para repetir su confesión.¿Cómo se asegura el Estado parte de que en esa etapa del procedimiento esté presente un abogado?
отказаться от услуг адвоката даже на этом этапе разбирательства.
a rechazar a un letrado aún en esa etapa de las actuaciones.
о виде правовой помощи, которая будет предоставляться персоналу, и этапе разбирательства, на котором будет предоставляться такая помощь,
el tipo de asistencia que se ofrecerá al personal y la etapa de los procedimientos en la que se prestará tal asistencia,
что" обвиняемые часто оказываются в особо уязвимом положении на этом этапе разбирательства… В большинстве случаев такая особая уязвимость может быть должным образом компенсирована лишь благодаря помощи адвоката".
coincide con este en uno de ellos según el cual" a menudo el acusado se encuentra en una posición particularmente vulnerable en esa fase del proceso En la mayoría de casos, esta vulnerabilidad particular solo puede subsanarse debidamente con el asesoramiento de un abogado".
Равного отношения на всех этапах разбирательства в судах.
Brindarle un trato igual en todas las etapas del procedimiento en los tribunales de justicia.
Сроки различны по своей продолжительности для каждого органа и каждого этапа разбирательства.
Los plazos son de diferente duración para cada órgano y cada etapa del procedimiento.
Положения, касающиеся различных этапов разбирательства.
Disposiciones relativas a diversas etapas del procedimiento.
В частности об обязательстве государств обеспечивать равное отношение к мужчинам и женщинами на всех этапах разбирательства в судах и трибуналах.
En particular la obligación de los Estados Partes de tratar al hombre y a la mujer en pie de igualdad en todas las etapas del procedimiento en las cortes y tribunales de justicia.
Эта система сыграла ключевую роль в своевременном продвижении дел на различных этапах разбирательства и в предупреждении возможных нарушений надлежащих правовых процедур.
Este sistema ha sido fundamental para que las causas avancen a buen ritmo en cada fase del procedimiento y para evitar posibles violaciones de las garantías procesales.
Лицам, обвиняемым в совершении преступлений, караемых смертной казнью, должна обеспечиваться действенная помощь адвоката на всех этапах разбирательства.
Las personas acusadas de delitos castigados con la pena de muerte deben contar con la asistencia efectiva de un abogado en todas las etapas del procedimiento.
В нем также уточняется, что на всех этапах разбирательства должна быть предусмотрена возможность добавить или исключить упоминание о расистском характере правонарушения.
En la circular se dispone además que la mención del carácter racista de la infracción podrá añadirse o suprimirse en cualquiera de las etapas del procedimiento.
Обеспечить уважение права на справедливое судебное разбирательство на всех этапах разбирательства, в том числе на этапе расследования;
Se respete el derecho a un juicio justo en todas las etapas de las actuaciones, incluida la etapa de la investigación;
Национальное законодательство Мадагаскара также предусматривает оказание правовой помощи на всех этапах разбирательства и право на подачу апелляции в суд высшей инстанции.
La legislación interna de Madagascar también contemplaba la asistencia legal adecuada en todas las fases del procedimiento y el derecho a recurrir ante un tribunal superior.
Конвенция о правах ребенка требует обеспечения уважения личной жизни ребенка на всех этапах разбирательства.
La Convención sobre los Derechos del Niño exige que se respete plenamente la vida privada del niño en todas las fases del procedimiento.
другую надлежащую помощь на всех этапах разбирательства;
de otro tipo apropiada en todas las etapas del procedimiento judicial;
В самоучителе и видеоматериале излагается последовательность административных процедур с момента подачи жалобы до этапа разбирательства и приводится информация о привлечении адвоката.
En el manual y el video se describen todos los procesos administrativos, desde la presentación de la denuncia a la etapa de la audiencia, y se ofrece información sobre la forma de obtener asesoramiento.
Не существует никаких законоположений, предусматривающих разное отношение к женщинам и мужчинам на всех этапах разбирательства в судах и трибуналах.
La ley no establece distinciones entre mujeres y hombres en todas las etapas de los procedimientos antes las cortes y los tribunales.
Переданные арбитражным судам по трудовым спорам дела освобождаются от судебных сборов на всех этапах разбирательства, включая исполнение их постановлений.
Las demandas elevadas ante estos tribunales están libres de tasas judiciales en todas las etapas del juicio y de la ejecución de las sentencias.
обвиняемый должен пользоваться реальной помощью со стороны адвоката на всех этапах разбирательства.
es necesario que los acusados estén efectivamente asistidos por un abogado en todas las etapas del procedimiento.
Результатов: 44, Время: 0.0457

Этапе разбирательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский