нынешнем этапетекущем этапенынешней стадиинастоящем этапесовременном этапе
fase actual
нынешнем этапетекущем этапеданном этапенынешней стадииданной стадиинастоящем этапесовременном этапе
presente etapa
данном этапенынешнем этапеданной стадиинастоящем этапенынешней стадиисовременном этапе
estos momentos
этот моментнастоящее времяданном этапесейчасэтот разэтой минутыэтот мигнынешнем этапеэто мгновениеданный момент времени
estas alturas
presente fase
данном этапенынешнем этапеданной стадии
etapa en curso
нынешнем этапе
coyuntura actual
настоящий моментнынешнем этапенынешних условияхнынешней ситуациисовременных условияхнынешняя обстановканастоящем этапе
este momento
этот моментнастоящее времяданном этапесейчасэтот разэтой минутыэтот мигнынешнем этапеэто мгновениеданный момент времени
esta altura
Примеры использования
Нынешнем этапе
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На нынешнем этапе развития некоторые из этих предприятий рентабельны, однако значительная их часть не способна выжить.
En la actual etapa del desarrollo algunas de estas empresas son viables, pero otras no sobrevivirán.
На нынешнем этапе эти тексты не связывают никакую делегацию,
En la presente fase, esos textos no obligan a ninguna delegación,
На нынешнем этапе Трибунал по спорам должен иметь по одному судье в Нью-Йорке,
Enla etapa en curso, en Nueva York, Ginebra y Nairobi basta un
На нынешнем этапе работы в сферу охвата проекта статей не должны входить договоры, заключенные международными организациями.
En la actual etapa de los trabajos, los tratados celebrados por organizaciones internacionales deberían quedar excluidos del alcance del proyecto de artículos.
На нынешнем этапе экономического развития этих стран приоритетные задачи,
En la actual etapa de desarrollo económico, tal vez debieran
Поскольку на нынешнем этапе имеется лишь одно предложение о принятии Организации у себя в стране,
Como en la presente fase sólo hay un ofrecimiento para acoger a la organización,
Предпринимаемые краткосрочные меры на нынешнем этапе развития страны приносят конкретные результаты.
Las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos.
Августа помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрк представил последние данные о нынешнем этапе бурундийских переговоров.
El 16 de agosto, el Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos, proporcionó información actualizada sobre la etapa en curso de las negociaciones en Burundi.
Тем не менее мнения правительств имеют особое значение на нынешнем этапе работы над этой частью темы.
Las opiniones de los gobiernos son, sin embargo, especialmente importantes en la actual fase de examen de esta parte del tema.
Конференция по разоружению не является надлежащим форумом для поиска договоренностей по сокращению ядерных арсеналов- по крайней мере на нынешнем этапе.
La Conferencia de Desarme no es el foro adecuado para elaborar acuerdos para reducir los arsenales nucleares, por lo menos no en la fase presente.
Это помогло бы Сторонам усовершенствовать анализ затрат и преимуществ, который, как представляется, имеет огромное значение на нынешнем этапе формулирования и осуществления климатической политики.
Ello podría ayudar a las Partes a mejorar el análisis costo-beneficio que parece ser esencial en la actual etapa de formulación y aplicación de las políticas climáticas.
для решения насущных проблем, с которыми сталкиваются наши страны на нынешнем этапе своего развития.
debe prestarse una asistencia internacional masiva para resolver los problemas urgentes a que se enfrentan nuestros países en la actual etapa de su desarrollo.
который сталкивается с большими экономическими трудностями на нынешнем этапе перехода к рыночной экономике;
acosado por grandes dificultades económicas en la actual etapa de su transición a una economía de mercado;
который сталкивается с серьезными экономическими трудностями на нынешнем этапе перехода к рыночной экономике;
acosado por grandes dificultades económicas en la actual etapa de su transición a una economía de mercado;
Другие делегации сочли, что на нынешнем этапе работы редактирование проектов статей по данной теме было бы преждевременным.
Por parte de otras delegaciones se estimó que era prematura, en el actual estadio de los trabajos, la redacción de proyectos de artículos sobre el tema.
Продолжение вышеупомянутых нарушений является особо деструктивным на нынешнем этапе переговоров, направленных на поиск справедливого, долговременного
La persistencia de las violaciones antes mencionadas es especialmente contraproducente en la presente coyuntura, en que se están celebrando negociaciones para hallar una solución justa,
На нынешнем этапе развития международных отношений усиливается взаимозависимость их субъектов,
En la fase actual de la evolución de las relaciones internacionales, es cada vez
На нынешнем этапе ориентировочные среднегодовые бюджетные расходы представлены на основе имеющихся вариантов управления платформой
En esta fase, se presentan las cifras de un presupuesto medio anual indicativo sobre la base de las opciones disponibles para la administración de la plataforma
Комитет рекомендовал правительству Гвинейской Республики на нынешнем этапе широких законодательных реформ учесть положения Пакта,
El Comité recomendó al Gobierno de la República de Guinea que, en este período de grandes cambios legislativos, tuviera en cuenta
На нынешнем этапе предполагается, что связанные с этим расходы могут быть покрыты за счет средств, выделенных Департаменту.
En el momento presente se prevé que esos servicios puedan sufragarse con el monto de los recursos puestos a disposición del Departamento.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文