ЭТАПЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

stage of the procedure
этапе процедуры
стадии процедуры
этапе разбирательства

Примеры использования Этапе разбирательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Председатель может назначить из числа судей Механизма запасного судью для присутствия на каждом этапе разбирательства и для замены судьи, который не может продолжать заседать.
The President may appoint, from among the judges of the Mechanism, a reserve judge to be present at each stage of a trial and to replace a judge if that judge is unable to continue sitting.
третейский суд может установить сумму арбитражных издержек в любом решении, которое он может вынести на любом этапе разбирательства.
the words"or, if it deems appropriate, in another decision", in order to">clarify that the arbitral tribunal could fix the costs in any decision it might render at any stage of the proceedings.
такие документы или информация не будут разглашаться на каком-либо этапе разбирательства без согласия на то источника информации.
information will not be disclosed at any stage of the proceedings unless the provider of the information consents.
следует иметь в виду, что в случае составления такого перечня на слишком раннем этапе разбирательства он впоследствии потребует гораздо большей корректировки, чем в случае его составления на более поздних этапах производства.
bearing in mind that if such a list were made at too early a stage in the process it might require a great deal of unnecessary revision than if its initial conception came later in proceedings.
затем вновь на этапе разбирательства.
then again at the litigation stage.
Сроки различны по своей продолжительности для каждого органа и каждого этапа разбирательства.
Time limits are of different lengths for each body and every stage of the proceedings.
Положения, касающиеся различных этапов разбирательства.
Chapter 4 Provisions relating to various stages of the proceedings.
Он попросил меня заняться этим этапом разбирательства.
He asked me to take over this phase of the trial.
другую надлежащую помощь на всех этапах разбирательства;
other appropriate assistance at all stages of the proceedings;
Положения, касающиеся различных этапов разбирательства.
Provisions relating to various stages of the proceedings.
компетентный орган должен принять во внимание этап разбирательства.
the appointing authority must take into consideration the stage of the proceedings.
Обеспечить уважение права на справедливое судебное разбирательство на всех этапах разбирательства, в том числе на этапе расследования;
The right to a fair trial be respected at all stages of the proceedings, including at the investigative stage;.
Национальное законодательство Мадагаскара также предусматривает оказание правовой помощи на всех этапах разбирательства и право на подачу апелляции в суд высшей инстанции.
The national law in Madagascar also provides for adequate legal assistance at all stages of the proceedings and the right to appeal to a court of higher jurisdiction.
На всех этапах разбирательства третейский суд обычно принимает во внимание необходимость контроля за издержками
At all stages of the proceedings, the arbitral tribunal normally takes into consideration the need to control costs
обвиняемый должен пользоваться реальной помощью со стороны адвоката на всех этапах разбирательства.
the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings.
будут предприняты усилия для взаимодействия с Государством- участником[ и получения его согласия] на всех этапах разбирательства.
the[consent and] cooperation of the State Party shall be sought at all stages of the proceedings.
судьям на последующих этапах разбирательства.
before the judge at subsequent stages of the proceedings.
Лицам, обвиняемым в совершении преступлений, караемых смертной казнью, должна обеспечиваться действенная помощь адвоката на всех этапах разбирательства.
Those accused of capital offences must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings.
Прокурор заверил наблюдателя Организации Объединенных Наций, что все подсудимые имеют доступ к адвокату на соответствующих этапах разбирательства.
The Prosecutor assured the United Nations observer that all the defendants had access to a lawyer at relevant stages of the proceedings.
Конвенция о правах ребенка требует обеспечения уважения личной жизни ребенка на всех этапах разбирательства.
The Convention on the Rights of the Child requires that the privacy of the child is respected at all stages of the proceedings.
Результатов: 43, Время: 0.0408

Этапе разбирательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский