UNIRNOS - перевод на Русском

присоединиться
unirse
se sumen
se adhieran
sumarme
unirme
sumarse
unirte
unir
asociarse
suscribir
объединиться
unirse
unir
unirnos
aliarse
se reúnan
fusionarnos
organizarse
asociarse
fusionarse
formar un equipo
объединить нас
unirnos
вместе
junto
conjuntamente
sin embargo
no obstante
en conjunción
acompañado
сплотиться
unirse
unir
unirnos
объединять нас
unirnos

Примеры использования Unirnos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Solo así podremos unirnos a los 50 países más competitivos del mundo.
Только так мы сможем войти в число 50 конкурентоспособных стран мира.
Bien,¿podemos saltarnos esto y unirnos al final?
Так может, выйдем и встанем в конце этой процессии?
No podemos unirnos el Arca hasta que esa cosa.
Мы не можем присоединиться к Арке, пока эта вещь.
Unirnos al Arca es nuestra última esperanza.
Присоединение к Арке наша последняя надежда.
El Kolinahr también es una disciplina que se quebró para unirnos.
Ты ушел от Колинар, чтобы присоединиться к нам.
Ron y yo no deberíamos unirnos.
Мы с Роном, наверное, не должны идти.
No queríamos unirnos.
Мы не хотели вступать.
¿No crees que algún día podríamos unirnos a los Jaridianos?
Не думал ли ты, что однажды мы сможем воссоединиться с ними?
Necesitamos permanecer juntos como una familia, para unirnos. Sabes como es.
Мы должны оставаться вместе как семья, чтобы сродниться, ты же знаешь как это.
¡Intentaba unirnos de nuevo!
Я пыталась снова сблизить нас!
Necesitamos unirnos.
Ќам нужно объединитьс€.
La invitación de unirnos a la nueva Alianza es tentadora,
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво,
Tenemos que unirnos y no enfocarnos en nuestras diferencias.
Нам надо объединиться и перестать зацикливаться на наших различиях,
En última instancia, nuestro objetivo es simple: unirnos a las estructuras euroatlánticas
В конечном счете наша задача ясна: присоединиться к евроатлантическим структурам
El recuerdo de quienes perdieron la vida en Qana debe unirnos en pro de un nuevo compromiso con la paz
Память о тех, кто погиб в Кане, должна объединить нас в целях подтверждения нашей приверженности миру
Para unirnos contra el terrorismo, necesitamos una estrategia operacional que nos permita aunar esfuerzos para hacerle frente.
Для того чтобы объединиться против терроризма, нам необходимо иметь оперативную стратегию, которая позволила бы нам предпринимать совместные действия по борьбе с терроризмом.
Por este motivo hemos realizado todas las reformas estructurales necesarias para unirnos a la economía mundial
Поэтому мы провели необходимые структурные преобразования для того, чтобы присоединиться к мировой экономике
Y aunque la sangre es en realidad un poderoso vínculo que puede unirnos a todos, también puede cegarnos de ver la verdad.
И, хотя кровь действительно сильная связь, которая может объединить нас, она также может ослепить нас настолько, что мы не увидим правды.
Desearía instar a todas las delegaciones a trabajar de conjunto y a unirnos al consenso que fortalecerá nuestro mensaje de hermandad
Я хотел бы настоятельно призвать все делегации действовать сообща и присоединиться к консенсусу по этому историческому проекту, что приведет к укреплению
Todos debemos unirnos para prestar asistencia a Venezuela y ayudarla a recobrarse de esta tragedia.
Мы все должны объединиться для оказания помощи Венесуэле с целью ее скорейшего восстановления после этой трагедии.
Результатов: 147, Время: 0.0735

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский