VALEROSAS - перевод на Русском

смелые
audaces
valientes
ambiciosas
valerosas
enérgicas
atrevidas
мужественным
valiente
valeroso
masculino
hombre
viril
varonil
решительные
decisivas
enérgicas
decididas
firmes
resueltas
audaces
drásticas
contundentes
fuertes
vigorosas
отважных
valientes
valerosas
intrépidos
coraje
audaces
смелых
audaces
valientes
ambiciosos
enérgicas
valerosas
atrevidas
мужественные
valientes
valerosos
masculinos
viriles
varonil
con valor
смелым
valiente
audaz
valeroso
ambicioso
atrevida
audacia

Примеры использования Valerosas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
delegaciones por su flexibilidad; en particular, los Estados africanos adoptaron posiciones valerosas.
за проявленную ими гибкость; особенно мужественные позиции заняли африканские государства.
Debe incorporar nuevas ideas valerosas acerca del modo en que las Naciones Unidas pueden desempeñar mejor su importante papel en las esferas económica
Она должна содержать смелые новаторские идеи, касающиеся того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы наиболее успешно выполнить отведенную ей
El apoyo al desarrollo debería correr parejo con las reformas políticas y económicas valerosas que muchos países africanos han venido aplicando en los últimos años, a pesar de un ambiente internacional desfavorable.
Поддержка в области развития должна соответствовать смелым политическим и экономическим реформам, осуществляемым многими африканскими странами за последние несколько лет, несмотря на неблагоприятную международную обстановку.
Esperamos que, a cambio, esta organización pueda colmar las insuficiencias del texto constitutivo tomando decisiones y medidas valerosas en pro de los países en desarrollo,
Мы надеемся, что эта организация, в свою очередь, заполнит пробелы в тексте этого соглашения, приняв мужественные решения и действия в интересах развивающихся стран
Pese a las valerosas iniciativas del Gobierno para estabilizar las finanzas públicas,
Несмотря на смелые инициативы правительства по стабилизации государственных финансов,
Hay diversas iniciativas valerosas que reflejan hoy la voluntad de África de hacerse cargo de su propio destino:
Различные смелые инициативы свидетельствуют сегодня о стремлении Африки взять свою судьбу в свои руки;
tan valerosas, tan sanas,
настолько энергичными, настолько здоровыми,
Estas acciones positivas y valerosas contrastan con otras reacciones más bien tímidas ante conflictos que amenazan la vida de miles de civiles y los exponen a
Эти позитивные и мужественные шаги контрастируют с довольно робкой реакцией на конфликты, в ходе которых возникает угроза жизни тысяч гражданских лиц
Por eso, a pesar del éxito militar irreversible logrado por las valerosas FARDC, solicitamos que los enviados especiales de la comunidad internacional estuviesen presentes en las conversaciones de Kampala, celebradas el 15 de octubre de 2013.
Именно этой причине, несмотря на необратимый военный успех, достигнутый доблестными ВСДРК, мы настоятельно призвали специальных посланников международного сообщества присутствовать на переговорах 15 октября 2013 года.
han emprendido valerosas reformas económicas y políticas en un intento por crear condiciones
осуществляют смелые экономические и политические реформы в стремлении создать благоприятные условия
Para ello, deben tomar decisiones políticas valerosas y superar sus divergencias a fin de que la Unión Africana se convierta en una realidad, ya que los sobresaltos y las crisis de todo tipo que sufre este continente grande
Для достижения этой цели они должны принять смелые политические решения и преодолеть свои разногласия, с тем чтобы Африканский союз смог стать реальностью,
Hoy conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con la Lucha de la Mujer en Sudáfrica para honrar a las mujeres valerosas de dicho país
Сегодня мы отмечаем Международный день солидарности с борьбой женщин в Южной Африке, отдавая дань мужественным женщинам этой страны
a veces los tribunales debían adoptar decisiones valerosas que dieran fe de la justicia,
суды должны порою принимать смелые решения, демонстрирующие обеспечение справедливости,
multilaterales adoptasen medidas valerosas de alivio de la deuda, inclusive la condonación
многосторонние кредиторы приняли решительные меры по облегчению бремени задолженности,
podría llegar a hacer peligrar las iniciativas valerosas y decididas que llevan a cabo algunos dirigentes africanos con el objeto de solucionar las controversias,
более того, она может нанести ущерб мужественным и целеустремленным усилиям африканских руководителей по урегулированию конфликтов, сохранению мира на континенте
El Consejo respeta profundamente los esfuerzos realizados por las personas valerosas que están prestando, en condiciones sumamente difíciles, la asistencia humanitaria que tan urgentemente necesita la población civil de la República de Bosnia
Совет Безопасности дает самую высокую оценку усилиям отважных людей, которые в исключительно трудных условиях взяли на себя обязательство по доставке остро необходимой гуманитарной помощи гражданскому населению Республики Боснии
También quiero acoger con beneplácito las valerosas resoluciones que aprobaron los Jefes de Estado de la OUA en la Cumbre celebrada en Argel,
Я хочу также приветствовать смелые резолюции, принятые главами государств на встрече ОАЕ на высшем уровне в Алжире,
apoya encarecidamente los esfuerzos de las valerosas personas que se han comprometido a entregar asistencia humanitaria que se necesita con urgencia, en condiciones sumamente penosas, a la población civil en
решительно поддерживает усилия отважных людей, которые в крайне тяжелой обстановке взяли на себя доставку срочно необходимой гуманитарной помощи гражданскому населению Республики Боснии
por haber presidido de manera muy competente las labores de la Asamblea General durante un período en el que la Organización tomó medidas valerosas con miras a su transformación institucional y en distintos ámbitos sociales y técnicos.
бывшего министра иностранных дел Украины, который столь компетентно руководил работой Генеральной Ассамблеи в период, когда Организация предприняла смелые шаги в направлении институциональной трансформации, а также в различных социальных и технических областях.
con su composición universal, es el único órgano mundial capaz de adoptar esas medidas valerosas y enérgicas.
членством является единственным глобальным органом, который способен принимать такие мужественные и далеко идущие решения.
Результатов: 57, Время: 0.1291

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский