Примеры использования
Смелые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кения также принимает на всех направлениях смелые конструктивные меры по содействию равноправию мужчин
Kenya ha adoptado también medidas enérgicas de acción afirmativa para promover la igualdad entre los géneros
Хотя смелые идеи по улучшению работы Совета не завершились соглашением, мог бы быть
Si bien las ambiciosas ideas de mejorar la labor del Consejo no culminaron en un acuerdo,
чувство компромисса, которые побудили вас предпринять смелые и актуальные инициативы по поступательному продвижению Конференции.
el sentido de compromiso que han propiciado iniciativas valerosas y pertinentes para que pueda avanzar la Conferencia.
Кроме того, Союз поставил новые смелые задачи на 2010 и 2015 годы, включая новые уровни помощи для Африки.
Además, la Unión Europea se ha fijado nuevas metas ambiciosas para 2010 y 2015, incluidos nuevos niveles para África.
Государствам-- членам Конференции пора предпринять смелые шаги для выполнения мандата Конференции и возобновить переговоры.
Ha llegado el momento de que los Estados miembros de la Conferencia tomen medidas enérgicas para cumplir el mandato de la Conferencia y reanuden las negociaciones.
Следует предпринять более смелые инициативы в области задолженности
Era preciso adoptar iniciativas más atrevidas sobre la deuda y la AOD,
мы сможем принять смелые решения в этом направлении.
podamos adoptar decisiones valerosas en este sentido.
Во-первых, реформа должна опираться на конкретные и смелые предложения, выдвигаемые в обеих областях,
En primer lugar, la reforma debe incluir propuestas concretas y ambiciosas en dos esferas:
Несмотря на смелые реформы, осуществляемые в целях улучшения макроэкономической ситуации
Pese a las reformas enérgicas llevadas a cabo para mejorar la situación macroeconómica
Смелые решения, которые необходимо принять,
Las decisiones atrevidas que habrá que adoptar son oportunidades
для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы.
para lograr un progreso significativo es necesario adoptar decisiones valerosas y firmes compromisos.
Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний,
De modo que ha diseñado un audaz plan no sólo para reducirla, sino además crear una
Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС( Куба) говорит, что те смелые задачи, которые были поставлены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, должны быть выполнены.
El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS(Cuba) dice que las metas ambiciosas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia deben convertirse en realidad.
Мы приветствуем смелые шаги, предпринятые различными сторонами в этом направлении, что поможет дополнить ОПР.
Aplaudimos las medidas enérgicas adoptadas por distintas partes para encontrar un mecanismo de financiación innovador que complemente la asistencia oficial para el desarrollo.
Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе.
la Unión Europea han propuesto atrevidas iniciativas de democratización para la región.
Чрезмерно смелые цели могут породить нереалистичные ожидания,
Con los objetivos excesivamente ambiciosos crearán expectativas poco realistas,
В данном случае равновесие делает слишком смелые прогнозы. Все захотят быть ниже остальных
En este caso, el equilibrio hace una predicción muy audaz, que todo el mundo quiere estar por debajo de todos los demás,
Мы признательны Генеральному секретарю за его предпринятые смелые усилия, направленные на разработку стратегии тихой революции, реформы Секретариата.
Encomiamos al Secretario General por el esfuerzo valiente que ha realizado hasta ahora para trazar las sendas de su revolución silenciosa, una reforma de la Secretaría.
В этой связи Франция в одностороннем порядке предприняла весьма существенные шаги и выдвинула смелые предложения, призванные содействовать решительному осуществлению на международном уровне усилий по достижению ядерного разоружения.
En este sentido, Francia ha adoptado medidas unilaterales muy importantes y ha formulado propuestas ambiciosas para lograr con determinación el desarme nuclear a nivel internacional.
Мы поддерживаем смелые меры, с помощью которых Генеральная Ассамблея могла бы рационализировать свою работу,
Respaldamos las medidas enérgicas a través de las que la Asamblea General racionalizaría su labor, agilizaría y centraría sus procesos deliberativos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文