VAN MÁS ALLÁ - перевод на Русском

выходят за рамки
van más allá
trascienden
exceden
rebasan
fuera del ámbito
más allá de
fuera del alcance
transcienden
sobrepasan
ajenos
идут дальше
van más
выходят за пределы
trascienden
van más allá de
fuera de
exceden
transcienden
sobrepasa
rebasan los límites
estaban fuera
выходят далеко за
выходящих за рамки
van más allá
trascienden
más allá de
fuera del marco
excedan
rebasen
allá
ajenas
выходящие за рамки
trascienden
van más allá
fuera del ámbito
más allá de
excedan
rebasan
ajenos a
sobrepasaban
allá
fuera del marco
выходит за рамки
va más allá
trasciende
excede
rebasa
fuera del ámbito
más allá de
fuera del alcance
sobrepasa
transciende
пошли дальше
habían ido más lejos
van más allá

Примеры использования Van más allá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
muchas de las cuales corresponden a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura mientras que otras van más allá.
под сферу действия ФПКПП, тогда как другие выходят за ее рамки.
se ha evitado incluirlo por suscitar cuestiones que van más allá del ámbito deseable para el proyecto de convención.
оно не охватывается по той причине, что оно ставит вопросы, выходящие далеко за пределы желательной сферы применения проекта конвенции.
La información pública es una función amplia que abarca muchas actividades distintas que van más allá del alcance exclusivo de las oficinas de información pública.
Информирование общественности представляет собой широкую функцию, которая охватывает множество различных мероприятий, выходящих за ограниченный круг ведения отделов, конкретно занимающихся вопросами общественной информации.
Es importante tener en cuenta que solamente una minoría de Estados tiene márgenes continentales que van más allá de las 200 millas.
Важно помнить о том, что очень немног о государств обладают континентальными полями, простирающимися за пределы 200 миль. Что касаетс.
Las repercusiones de las políticas monetarias de los países desarrollados van más allá de las perturbaciones financieras.
Более того, последствия валютной политики развитых стран не ограничиваются финансовыми потрясениями.
Acabas de terminar una relación. Sabes que las cosas van más allá que--.
Уж ты- то знаешь, что отношения- это куда глубже, чем.
quedan principalmente confinadas dentro de las fronteras nacionales, aunque en algunos casos existen ramificaciones que van más allá.
ограничиваются национальными границами государств, хотя некоторые из этих последствий выходят за эти рамки.
de los Pueblos también hace referencia a los deberes del individuo, que van más allá de la noción convencional de que puede existir una correspondencia entre derechos y deberes.
народов также затрагивает обязанности отдельных лиц, которые выходят за рамки традиционных представлений о том, что обязанности могут быть коррелятивны правам.
Algunas leyes van más allá: en un decreto real de España de 2009 se fomenta la propiedad compartida de explotaciones agrícolas
При этом некоторые законы даже идут дальше: так, в соответствии с королевским указом, изданным в 2009 году, в Испании поощряется
También está claro que las IPSAS dan lugar a" dividendos" que van más allá de la contabilidad, en particular en materia de informes financieros transparentes,
Однако видно также, что МСУГС приносит<< дивиденды>>, которые выходят за рамки учета, в частности в плане транспарентности финансовой отчетности,
En particular, el Equipo de Tareas ya ha publicado varios informes en que se recomiendan sanciones que van más allá del régimen tradicional de sanciones que emplean actualmente las Naciones Unidas(es decir,
В частности, Целевая группа уже выпустила ряд докладов, рекомендующих санкции, которые выходят за рамки традиционного режима санкций, используемых в настоящее время Организацией Объединенных
habida cuenta de los factores complicados- que en algunos casos van más allá de nuestras fronteras- que provocan inestabilidad
отсутствие безопасности, которые в ряде случаев выходят за пределы наших границ, цель достижения мира
El Sr. MACBRIDE(Canadá) declara que el Canadá, en tanto que Estado Parte en la Convención de Ottawa, asume obligaciones que van más allá de las previstas por el Protocolo II Enmendado.
Г-н МАКБРАЙД( Канада) заявляет, что в качестве государства- участника Оттавской конвенции Канада несет обязательства, которые идут дальше обязательств, предусмотренных дополненными Протоколом II. Эта страна вот уже десяток лет поддерживает программы разминирования.
Los resultados tangibles e intangibles del programa de trabajo entre períodos de sesiones entre 2003 y 2005 van más allá de los meros informes convenidos a la conclusión de cada una de las tres Reuniones de los Estados Partes.
Осязаемые и неосязаемые результаты межсессионной программы работы в период 2003- 2005 годов выходят за рамки простых докладов, согласованных по завершении каждого из трех совещаний государств- участников.
las minas terrestres tienen efectos que van más allá de los límites de los campos de batalla
имеют поражающее действие, последствия которого выходят далеко за пределы боевых действий
Los compromisos presentados a tenor del procedimiento especificado en el Entendimiento están más detallados que los principios de los artículos del AGCS y en algunos casos van más allá.
Обязательства, представляемые в соответствии с процедурой, указанной в договоренности, изложены более подробно, чем принципы, предусмотренные в статьях ГАТС, и в некоторых случаях идут дальше.
Los acuerdos comerciales regionales suelen incorporar disposiciones sobre derechos de propiedad intelectual que van más allá del Acuerdo relativo a los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y que afectan a diversas políticas públicas, que van desde la salud hasta la innovación.
Региональные торговые соглашения часто включают такие положения о правах интеллектуальной собственности, которые выходят за рамки Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и отражаются на государственной политике в различных сферах-- от здравоохранения до инноваций.
Además, en la Iniciativa se destaca la importancia que reviste abordar cuestiones que van más allá de la tecnología, como los marcos institucionales,
Коме того, в УНИСЕ подчеркивается важное значение решения вопросов, выходящих за рамки технологии, например вопросов,
Las modalidades de la reforma institucional van más allá de la presente evaluación
Формы институциональной реформы выходят за рамки настоящей оценки,
define la financiación innovadora como mecanismos que van más allá de los enfoques de gasto tradicionales;
определяет инновационное финансирование как механизмы, выходящие за рамки традиционных подходов к расходованию средств;
Результатов: 172, Время: 0.0752

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский