VENGAR - перевод на Русском

отомстить
venganza
vengarse
volver
devolvérsela
desquitarte
vengarnos
revancha
es vengar
de vengarme
мстить
venganza
vengar
tomar represalias

Примеры использования Vengar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No descansaré hasta vengar la muerte de mi padre.
Я не успокоюсь, пока не отомщу за смерть отца.
Con tu permiso Carbo desea vengar el honor de su familia…-…
С твоего позволения, КАрбо желает отомстить за честь семьи
Tu deseo por vengar la muerte de Zach, Esa es una respuesta emocional posiblemente reforzada por el tener que decir adiós a Hannah.
Твое желание отомстить за смерть Зака, это эмоциональная реакция, возможно подпитываемая необходимостью попрощаться с Ханной.
Para hacerla creíble debes vengar todo insulto y arreglar todas las cuentas,
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам,
Para vengar la muerte de Dukhat,
Для отмщения смерти Дукхата,
Con frecuencia se les dice que tienen la obligación de luchar o de vengar la muerte de un familiar o se les ofrece dinero o se les amenaza directamente.
Детям часто говорят, что сражаться или отомстить за смерть кого-то из членов семьи-- это их долг; им предлагают деньги либо им напрямую угрожают.
alguien que se está tratando- de vengar de ti?
пытается тебе отомстить, так получается?
había llegado para vengar o rescatar a su Patroclo.
теперь приходят, чтобы отомстить или спасти его Патрокл.
él en persona estuviera en el almacén… Vengar la muerte de su hermano en persona.
возможно этот сам был в погребке- лично отомстить за смерть брата.
Tratando de vengar a mis hermanas de perfectos e inocentes excavadores de túneles.
когда я пыталась отомстить за сестер совершенно невинным туннелепроходцам.
desesperado por vengar la muerte de su padre.
отчаявшись отомстить за смерть отца.
esta podría ser nuestra única oportunidad para vengar la muerte de nuestro padre.
должно быть, наш единственный шанс отомстить за смерть отца.
A veces, creemos vengarnos de la vida… pero sólo nos vengamos de nosotros mismos.
Иногда нам кажется, что мы мстим жизни… А потом оказывается, что мы мстим сами себе.
la única hija de Pung-chunr… de vengar la sangre de su padre.
единственная дочь Пун Чуна… отомстила за кровь отца.
Madre, sé que debería vengarte, pero no consigo odiarle.
Элен Рошфор Мама, я знаю, что ты должна быть отмщена, но я не должна его ненавидеть,
Tener duelos por una chica, vengar la muerte de alguien amado… llega al corazón de todo romance.
Дуэль из-за девушки, месть за смерть любимого человека… Душещипательный роман.
¿Intentas vengarte de mí? Porque si es así hay otras formas de hacerlo
Если ты пытаешься вернуться ко мне, то есть способы и попроще, чем пускать Бойда к
Sé que estás empeñado en vengarte de Nygma y todos, y formar un ejército de fenómenos es un gran plan,
Знаю, ты одержим местью Нигме и остальным, и создание армии чокнутых отличный план,
Yo puedo vengar nuestro tormento y el tormento de cada humano que ha sentido la puñalada de los colmillos de un vampiro.
Я могу отомстить за наши мучения и мучения каждого человека, который чувствовал укус вампира.
Ambos grupos declararon que su principal objetivo era vengar la muerte del General Gueï y también pidieron la dimisión del Presidente Gbagbo.
Обе группировки заявили, что их основная цель заключается в отмщении за смерть генерала Геи. Они также потребовали отставки президента Гбагбо.
Результатов: 203, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский