ABER DANACH - перевод на Русском

но потом
aber dann
aber danach
aber später
aber irgendwann
но после этого
aber danach
но после
aber nach
doch nach
jedoch nach
doch nachdem
но затем
aber dann
aber danach
но и
sondern auch
und doch

Примеры использования Aber danach на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Etwas, das dir die Augen öffnet, das du aber danach sofort wieder vergisst.
Чем-то, что заставляет твои глаза раскрыться, но потом забывается.
Sie hat ein paarmal aus L.A. geschrieben, aber danach kam nichts mehr.
Получила две открытки из ЛА, но потом ничего.
Ich beneide Sie nicht. Aber danach ist es wunderbar.
Я тебе не завидую, но потом будет здорово.
Das war aber danach, es war zu spät.
Это потом, понимаешь, когда поздно было.
Ich treffe mich jetzt mit jemandem. Aber danach komme ich zu Ihnen.
У меня тут встреча, нο пοсле я к вам зайду.
Aber danach beißt er wie eine Schlange
Впоследствии, как змей, оно укусит,
Aber danach?
Но что потом?
Aber danach suchen wir: erst Vertrauenswürdigkeit, dann Vertrauen.
Но это именно то, что мы искали: надежность важнее доверия как такового.
Aber danach hab' ich keinen mehr eine Kugel einfangen sehen.
Но кроме этого, я не видел чтобы кто-нибудь словил пулю.
Aber danach ist er auf sich allein gestellt.
Но дальше он пойдет один.
Aber danach.
А после, оууу.
Aber danach… nichts.
А потом- ничего.
Aber danach wäre Schluss.
Да, но этим можно все закончить.
Aber danach ging es mir besser.
Но это заставило меня чувствовать себя лучше.
Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
Ладно, я переведу еще пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.
Ich muss erst noch wo hin, aber danach fahr' ich ihn gleich nach Downtown zurück.
Мне еще кое-куда надо заехать, а потом я его отвезу.
Noch einen. Aber danach ist Schluss.
Ладно, еще один, и на этом все.
Nein, das hat er überlebt, aber danach war er gelähmt, dauerhaft.
Нет, он выжил после этого Но это парализовало его. Навсегда.
Wir haben genug für ein paar Wochen, aber danach.
Остатка хватит на пару недель, а потом.
Sie ist zur Beobachtung für ein paar Tage im Krankenhaus, aber danach.
Пока пару дней тут ее понаблюдаем, а потом.
Результатов: 81, Время: 0.063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский