ABREISSEN - перевод на Русском

снести
abreißen
zu tragen
niederreißen
einreißen
abtragen
оторвать
abreißen
abhacken
сорвать
zu sabotieren
zu stören
vom leib reißen
entgleisen
reißen
zu zerreißen
оторву
reiße

Примеры использования Abreißen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Irgendwas mit meinen Kopf abreißen?
Что-то о том, что ты мне голову оторвешь?
Ich werde es verkaufen oder abreißen.
Продам поместье. Или снесу.
Ich hätte es abreißen sollen, als ich die Chance hatte.
Я должен был сравнять его с землей, когда у меня была возможность.
Andrews Construction wird es am Montag abreißen.
Andrews Construction назанчили его снос на понедельник.
Der Vorstand will es in den Ferien abreißen.
Совет директоров решил снести здание во время каникул.
Lässt sich Ihre Unterwäsche abreißen, Mister?
У вас трусы на липучке, мистер?
Er kann jemandes Arm abreißen.
Он может вырвать руку кому угодно.
Und dann kann ich's einfach abreißen, wie'ne Seite aus'nem Buch.
А потом я просто оторву его, как страницу из книги.
Abreißen! Dein Haus?
Что, твой дом?
Ich sage schon jahrelang, dass wir ihn abreißen sollten.
Я говорил годами о том, что ее нужно убрать.
Elektronische Drehmomenteinstellung in 6 Stufen verhindert Abreißen von Schraubenköpfen.
Электронная шестиступенчатая регулировка крутящего момента предотвращает срыв головок винтов.
Doch ich will nicht das ganze Reich abreißen;
Однако же не все царство исторгну;
Ich sollte zurückfahren und den Typen die Köpfe abreißen.
Надо бы вернуться и головы им поотрывать.
Sabotageschutz vor Öffnung des Gehäuses und Abreißen von der Montagefläche.
Тамперная защита от вскрытия корпуса и отрыва от монтажной поверхности.
Wir hatten die gleiche Wand und ließen sie beim Einzug abreißen.
У нас тоже была такая стена. Мы ее снесли, когда только заселились.
Er wird mir den Kopf abreißen.
Сейчас мне отгрызут голову.
Sie können nicht… reinkommen und mir den Kopf abreißen.
Завалиться в мое заведение и башку мне откручивать?
Sabotageschutz vor Öffnung des Gehäuses und Abreißen von der Montagefläche.
Тамперная защита от вскрытия и от отрыва от монтажной поверхности.
Ich hasse es, dass wir es abreißen müssen.
Я ненавижу то что мы должны уничтожить его.
Ihr könnt den Zaun nicht abreißen.
Тебе не разрушить стену.
Результатов: 82, Время: 0.0934

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский