ОТОРВАТЬ - перевод на Немецком

abreißen
снести
оторвать
сорвать
abzureißen
снести
оторвать
сорвать
abhacken
отрезать
отрубить
оторвать

Примеры использования Оторвать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ни один человек не может оторвать себя от целого.
Kein Mensch kann sich je aus dem Ganzen herausreißen.
Сволочь! Хотела бы я оторвать тебе башку.
Ich schneide dir den Kopf ab.
Твой рот… его хочется оторвать с твоего лица.
Dein Mund… gibt mir das Verlangen, ihn aus deinem Gesicht reißen zu wollen.
Глаз от нее не мог оторвать.
Ich konnte meinen Blick nicht von ihr abwenden.
Просто паренек еще не набрался храбрости оторвать ухо от гвоздя.
Der Junge hat nur nicht den Mut, sein Ohr vom Nagel zu reißen.
А еще мы можем оторвать друг другу хвосты и поджарить их, они ведь опять отрастут.
Wir könnten uns auch gegenseitig unsere Schwänze abreißen und sie grillen,… sie würden ja einfach nachwachsen.
Скажи мне, где он- так я могу оторвать ему голову и скормить ее собаке!
Sag mir, wo er ist, damit ich seinen Kopf abreißen kann und ihn an die Hunde verfüttern kann!
выдержать с ним выходные, так что сейчас ты готова оторвать ему голову.
also bist du wahrscheinlich kurz davor, ihm den Kopf abzureißen.
вы хотите, чтобы оторвать их конечностей.
Sie wollen ihre Gliedmaßen abreißen Ursache.
думаю он пытался оторвать мне голову в допросной.
er versuchte mir meinen Kopf im Verhörraum abzureißen.
я хочу оторвать тебе голову и насрать тебе в горло.
will ich dir den Kopf abreißen, und in den Hals scheißen.
тогда важно найти его, оторвать башку и засунуть ему в задницу.
ihn zu finden, seinen Kopf abzureißen und ihn in seinen Hintern zu stopfen.
где она, и я смогу оторвать ей голову.
dann kann ich ihr den Kopf abreißen.
она в ярости Она хочет оторвать Кэтрин голову.
sie Katherine den Kopf abreißen will.
по которому она скучала сотни лет, а потом я хочу оторвать его голову прямо у нее на глазах.
Jahren vermisst hat. Und dann will ich ihm vor ihren Augen den Kopf abreißen.
не выцвели, оторвать без клея, не повредит краску автомобиля.
nicht verblasst, abreißen, ohne Leim, nicht die Autolack verletzt.
Не хочешь оторвать свою задницу и найти работу,
Du solltest deinen Arsch hochbekommen und dir einen Job besorgen,
Оторвать задницу от почвы встать в строй по стойке смирно…-…
Hieven Sie den Arsch aus dem Schlamm und stehen Sie in der Reihe stramm,
Не могу оторвать глаз от ее когда я впервые попала сюда Я имею в виду.
Ich konnte meine Augen davon nicht abwenden, als ich das erste Mal hier war.
Оторвать наклейку от бумаги,
Reißen Sie den Aufkleber vom Körperpapier,
Результатов: 58, Время: 0.3521

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий