AM RANDE - перевод на Русском

на краю
am rande
am ende
auf der kante
an der grenze
an der schwelle
am abgrund
на грани
am rande
an der grenze
an der schwelle
kurz davor
am ende
am abgrund
im begriff
auf der kante
на окраине
am rande
am stadtrand
in der vorstadt
in einem randbezirk
на пороге
an der schwelle
am rande
auf der türschwelle
auf die veranda
an der tür
на границе
an der grenze
am rand
im grenzgebiet
angrenzenden
на окраинах
an den rändern
in den außenbezirken
на периферии
an der peripherie
am rand
на задворках

Примеры использования Am rande на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie waren am Rande einer Art von Veränderung.
Они на грани какого-то изменения.
Wir stehen am Rande der Geschichte.
Мы стоим на краю истории.
Wir sind am Rande eines Krieges.
Мы находимся на грани войны.
Stehend am Rande der Unsicherheit und in die Leere spähend.
Стоять на краю пропасти и вглядываться в пустоту.
Sie ist eine Person die am Rande einer Wende steht, Avery.
Она- личность, на грани перемен, Эйвери.
Am Rande des alten Lockwood-Anwesen.
На краю старого поместья Локвудов.
Ihr ganzes Volk ist am Rande des Aussterbens.
Их раса на грани исчезновения.
Es gibt einen Platz am Rande der Stadt.
Приятное местечко на краю города.
Wir sind am Rande des nächste 9/11
Тебе жаль? Мы на грани нового 11 сентября
Am Rande der Katastrophe stehen.
На краю пропасти.
Das Kloster stand am Rande der vollständigen Auflösung.
Монастырь находился на грани полного закрытия.
Dann bewegen wir uns hier eventuell am Rande eines Mafia-Krieges.
Тогда мы с тобой на краю гангстерской войны.
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
stehe buchstäblich am Rande eines Teichs.
буквально стою на краю у пруда.
Noch vor hundert Jahren war er am Rande der Ausrottung.
Всего 100 лет назад она была на грани вымирания.
Aber ich stehe buchstäblich am Rande eines Teichs.
Но я буквально стою на краю пруда.
Vor sechs Monaten war Maple am Rande eines Kollapses.
Полгода назад Мэйпл был на грани краха.
Wie die letzte Berührung des Sonnenuntergangs am Rande der Erde.
Как будто последний отблеск заката на краю мира.
Waren unsere unmittelbaren Vorfahren am Rande einer Geistesschwäche?
Были ли наши ближайшие предки на грани умственной отсталости?
Vor zwei Tagen war ich am Rande des Selbstmords.
Два дня назад я была на грани самоубийства.
Результатов: 230, Время: 0.1565

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский