RANDE - перевод на Русском

грани
rande
grenze
kanten
schwelle
abgrund
facetten
stehen
краю
rand
kante
ende
land
пороге
schwelle
rande
tür
veranda
vor der haustür
границе
grenze
rand
grenzübergang
периферии
peripherie
rand
peripherieländern
peripheriestaaten
края
kanten
rand
ende
land
abgrund
saum
landkreises
edge
ранд
rand
задворках

Примеры использования Rande на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ihr ganzes Volk ist am Rande des Aussterbens.
Их раса на грани исчезновения.
Wir enden ständig hier, am Rande des Krieges.
Все равно оказываемся здесь. На грани войны.
Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
Das Kloster stand am Rande der vollständigen Auflösung.
Монастырь находился на грани полного закрытия.
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Wir sind hier am Rande der Welt.
Мы так изолированны в этом забытом месте.
Bring sie bis zum Rande des Todes und halte sie dort.
Окуни ее в пропасть смерти и задержи ее там.
Ihr stinkendes Gefängnis liegt jenseits des Flusses Styx.- Am Rande der Unterwelt.
Ее темница лежит за рекой Стикс, на границе с Загробным Миром.
Russland und die Ukraine am Rande eines totalen Krieges stehen, erreichten die Zustimmungswerte einen Spitzenwert von 87.
Украина были на грани тотальной войны.
einem blutigen Bürgerkrieg in Libyen und dem Jemen an Rande des Chaos wächst die Anzahl der Skeptiker.
кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
Wir stehen am Rande eines Krieges und daher müssen wir mit Hochdruck daran arbeiten,
Когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по
Am Rande ihres Verbreitungsgebietes ist die Blauelster weniger wählerisch
На границе своей области распространения голубая сорока менее разборчива
dass der Schmerz am Rande eines größeren Lebenswandels begann.
боли начались на пороге огромных перемен в жизни.
jedenfalls als Volk am Rande Europas wollen wir eine Gesellschaft errichten,
обитателями периферии Европы, мы стремимся построить на Украине такое общество,
Keine Braut am Rande der Glückseligkeit.
а не невесту на пороге блаженства.
du nach jemandem suchst, der am Rande der Gesellschaft lebt, abgeschieden von anderen.
что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
Er hat eine alte Stadt ausgegraben, am Rande des Parks,… kreierte eine Horde maskierter Männer,
Откопал старый город на границах парка, создал орду людей в масках,
dafür wollen sie verlassene PIaneten am Rande unseres Sektors besiedeln.
мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы.
Sie lag ursprünglich am Rande der Arbeiterstadt Irkutsk
ДЖД располагалась в предместье Рабочее г. Иркутска
Dies wurde Reportern am Rande des Forums"Russian Energy Week" vom stellvertretenden Leiter des Energieministeriums gemeldet.
Об этом сообщил журналистам в кулуарах форума" Российская энергетическая неделя" замглавы Минэнерго.
Результатов: 65, Время: 0.0825

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский