ANBLICK - перевод на Русском

вид
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung
зрелище
anblick
zu sehen
spektakel
show
schauspiel
bild
spiel
смотреть
sehen
schauen
gucken
beobachten
betrachten
blicken
aufpassen
watch
anzustarren
augen
видеть
sehen
wiedersehen
erkennen
haben
взгляд
blick
sicht
sehen
look
meinung
gesichtsausdruck
sichtweise
augen
perspektiven
vision
увидав
sah
erblickte
anblick
виде
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung
вида
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung
видом
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung

Примеры использования Anblick на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
sie erträgt nur den Anblick von Blut nicht.
просто не переносит вида крови.
Der Anblick in den Serverraum.
Вид на серверное помещение.
Das ist kein sonderlich hübscher Anblick.
Это не самое приятное зрелище.
Bei Annas Anblick leuchtete ihr ganzes Gesicht auf einmal von einem freudigen Lächeln auf.
При виде Анны все ее лицо вдруг осветилось радостною улыбкой.
Ich hasse den Anblick von Blut.
Не переношу вида крови.
Aus dieser Höhe, mit diesem Anblick, hätte sie überall sein können.
На такой высоте и с таким видом она могла быть где угодно.
Sicher erquickt Sie der Anblick junger Leute.
Полагаю, вид молодежи оживляет вас.
Was für ein Anblick.
Что за зрелище.
Und TED-Sprecher kommen beim Anblick eines roten Kreises ins Schwitzen.
И вот почему спикеры TED начинают потеть при виде красного круга.
Bevorzugst du den Anblick von hinten?
Предпочитаешь вид сзади?
Das war kein schöner Anblick.
Это было не очень- то приятное зрелище.
Für großen Auftrag können wir L/ C am Anblick mit guten Kreditbanken annehmen.
Для большого заказа, мы можем принять аккредитив в виде с хорошими кредитными банками.
Ich, äh… weißt du, der Anblick von Blut ist.
Э… ну, знаешь, вид крови.
Das wäre kein schöner Anblick.
Это не очень- то приятное зрелище.
Stellt euch vor, wie ich mich beim Anblick gefühlt habe.
Представьте, как мне было при виде этого.
Kein schöner anblick.
Не самый лучший вид.
Es wird fuer Sie kein schoener Anblick.
Это не самое для Вас приятное зрелище.
Wir nehmen auch unwiderrufliche L/ C am Anblick.
Мы также принимаем безотзывное L/ C в виде.
Seine monotone Stimme waren trauriger als der Anblick der Trümmer.
Его монотонный голос был грустнее, чем вид щебня.
Lady Capulet O me! dieser Anblick des Todes ist, wie eine Glocke.
Леди Капулетти О мне! это зрелище смерти, как колокол.
Результатов: 159, Время: 0.1143

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский