ANWÄLTEN - перевод на Русском

юристами
anwälten
juristen
rechtsanwälten
адвокатов
anwälte
rechtsanwälte
verteidiger
advokaten
juristen
юристов
anwälte
juristen
rechtsanwälte
rechtsabteilung
адвоката
anwalt
rechtsanwalt
anwältin
advokaten
verteidiger
rechtsanwältin

Примеры использования Anwälten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nicht bis ich mit unseren Anwälten gesprochen habe.
Нет, пока я не поговорю с нашими адвокатами.
Überlassen Sie die Gewissensfragen den Anwälten.
Оставь моральные аспекты адвокатам.
Ich sprach mit unseren Anwälten.
Я поговорила с нашими адвокатами.
Du weißt, dass ich meinen Anwälten das mit Mike erzählen muss, oder?
Ты же понимаешь, что мне придется рассказать своим адвокатам про Майка?
Ich habe mit deinen Anwälten gesprochen.
Я говорил с твоими адвокатами.
Wir treffen uns heute mit unseren Anwälten, wegen dem Unfall.
Сегодня мы встречаемся с нашими адвокатами насчет катастрофы.
Das habe ich meinen Anwälten auch gesagt.
Я то же самое сказал моим адвокатам.
Ich bin den ganzen Tag mit den Anwälten hier.
Я здесь с адвокатами весь день.
Nun gut vielleicht sagst du es ja den Anwälten.
Хорошо… если ты мне не расскажешь, может адвокатам расскажешь.
Morgen früh gehen wir zu den Anwälten.
Завтра утром мы пойдем на встречу с адвокатами.
Okay, sprecht mit Baron's Anwälten.
Хорошо, иди обсуди это с адвокатами Барона.
Ich hab mit unsern Anwälten geredet.
Я связался с нашими адвокатами.
Ich habe genug mit Banken und Anwälten zu schaffen.
Мне хватает страха с банками и адвокатами.
Es ist nach einem ganzen Tag mit Anwälten erfrischend.
После общения с адвокатами это освежает.
Freundschaft und Bekanntschaft zwischen Richtern und Anwälten außerhalb der Arbeit.
Дружбу и знакомства между судьями и адвокатами в нерабочее время.
Ich habe den ganzen Tag mit Anwälten gesprochen.
Целый день общалась с адвокатами.
Einige gingen zu Anwälten, aber ich dachte, es bringe nichts.
Часть людей ходили к адвокату, но я посчитал, что в этом нет смысла.
Also wir müssen vorher zu den Anwälten.
Сначала мы должны сходить к юристу.
Digital Corner" hat es ihren Anwälten als Teil der Ermittlung verkauft.
Ну, цифровой уголок продал это их адвокату как часть расследования.
Ich hatte nichts mit den Anwälten deiner Mutter zu tun.
Конечно, у меня нет никаких дел с новым адвокатом твоей мамы.
Результатов: 121, Время: 0.0516

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский