АДВОКАТА - перевод на Немецком

Anwalt
адвокат
юрист
советник
поверенного
Rechtsanwalt
адвокат
юрист
поверенным
Anwältin
адвокат
юрист
советник
гаско
Advokaten
адвокатом
Verteidiger
защитник
адвокат
адвокат защиты
Rechtsanwältin
адвокат
Anwalts
адвокат
юрист
советник
поверенного
Anwälte
адвокат
юрист
советник
поверенного
Anwaltes
адвокат
юрист
советник
поверенного
Rechtsanwalts
адвокат
юрист
поверенным
Rechtsanwaltes
адвокат
юрист
поверенным
Advokat
адвокатом

Примеры использования Адвоката на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Два адвоката… безупречны.
Zwei Anwälte ohne jeden Makel.
Сьюзан, там на комоде лежит визитная карточка с телефоном адвоката.
Susan, auf der Kommode liegt die Visitenkarte eines Anwalts.
Прекрасный ход вашего адвоката, сеньора.
Deine Anwältin hat einen tollen Zug gespielt.
Поэтому Боден убивает Опеншоу и его адвоката.
Also tötete Boden Openshaw und seinen Anwalt.
Первым делом он нанял адвоката для представления пациентов.
Sein erster Amtsakt war, einen Rechtsanwalt einzustellen, um die Rechte seiner Patienten zu vertreten.
Я отследила номер адвоката, и номер привел к Ли Бейкеру.
Weil ich die Nummer des Anwaltes überprüft habe, und die führte zu einem Lee Baker.
Два адвоката сваливаются с неба до того, как их люди добираются до тебя.
Zwei Anwälte kreuzen auf und die kommen nicht an Sie ran.
Потемковский родился в семье адвоката, эмигрировавшего после Октябрьской революции.
Issatschenko war der Sohn eines Rechtsanwalts, der nach der Oktoberrevolution nach Österreich emigrierte.
Оклад учителя ниже, чем оклад адвоката.
Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts.
Я поступил по совету адвоката.
Ich habe getan, was die Anwältin geraten hat. Ihre Ausweise.
Он хочет адвоката.
Er will einen Anwalt.
Письмо от вашего адвоката.
Ich habe Lieferung von Rechtsanwalt.
По совету адвоката, я заявляю о своей привилегии, согласно пятой поправ.
Auf Anraten meines Anwaltes habe ich meine Vorrechte gegenüber den Fünfjährigen behauptet.
Три адвоката?
Drei Anwälte?
Джо дал мне номер своего адвоката.
Joe hat mir die Nummer seines Anwalts gegeben.
Карл Август Экхардт- старший сын советника юстиции, адвоката и нотариуса Вильгельма Экхардта.
Eckhardt war der älteste Sohn des Justizrats, Rechtsanwalts und Notars Wilhelm Eckhardt.
Вы можете увидеть моего адвоката прямо сейчас.
Sie können jetzt meine Anwältin zu mir lassen.
Я не могу обвинять твоего адвоката.
Deinem Anwalt kann ich es nicht verübeln.
Завещания она подделывала у своего адвоката.
Die dazugehörigen Testamente ließ sie von ihrem Rechtsanwalt fälschen.
По обращению адвоката, судебная стенографистка сейчас снимет костюм.
Auf Ersuchen des Anwaltes, wird die Gerichtsstenografin das Kostüm ausziehen.
Результатов: 988, Время: 0.1132

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий