AUSBLICK - перевод на Русском

вид
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung
lookout
dem ausblick
перспективы
aussichten
perspektiven
outlook
beschäftigungsaussichten
erfolgsaussichten
zukunftsaussichten
ausblick
видом
art
ansicht
blick
spezies
aussicht
so
aussehen
als
form
gattung

Примеры использования Ausblick на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Verifikation entwickelter Sensoren(AP2.9) und Ausblick auf zukünftige Forschungsrichtungen AP2.10.
Проверка разработанных датчиков( WP2. 9) и перспектива будущих направлений исследований WP2. 10.
Ein Ausblick in die Zukunft.
Взгляд в будущее.
Es gibt uns keinen Ausblick darauf, wie Autos in Zukunft aussehen werden.
Это не пример того, какими машины будут в будущем.
Der Ausblick aller Ratings ist stabil.
Прогноз по всем рейтингам" стабильный.
Und der Ausblick.
А какой вид!
Wenn ich einen Ausblick fand, sah ich, dass er mir noch folgt.
Когда я находил возвышенность, я видел, что он следует за мной.
Gefällt dir der Ausblick?
Нравится вид из окна,?
Hat jemand einen Ausblick?
У кого-нибудь есть обзор?
Über den Ausblick kann ich meine ganze Doktorarbeit schreiben.
Я могла бы написать диссертацию о виде из окна.
Verdammt, ist das ein Ausblick.
Черт возьми, какой вид.
Er nannte es"Bräutigam mit Ausblick.
Он назвал это" жених со взглядом.
Jeder möglicher Kursteilnehmer, der auf dem Ausblick für on-line-Gradhochschulen ist, würde vermutlich mit den vielen Wahlen überflutet worden sein, die zu ihnen über dem Internet gevermarktet wurden.
Любой студент находится на lookout для online коллежей степени вероятно был бы заболочен при много вариантов ых вышед на рынок на рынок к им над интернетом.
Sobald diese Probleme gelöst sind, ist der Ausblick für die Spiel-TV-Box sehr optimistisch.
Как только эти проблемы будут решены, перспективы для игрового ТВ- бокса очень оптимистичны.
Er musste zwei Jobs bearbeiten zu überleben und war auf dem Ausblick, damit Weisen Geld verdienen.
Он должен работать 2 работы выдержать и находился на lookout для дорог заработать деньг.
Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblick sowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv sein muss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen.
Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
Sind Sie auf dem Ausblick für Hemden, die nicht das Bügeln erfordern?
Находитесь вы на lookout для рубашек не требуют утюжить?
Wenn Sie nach einer Ferienwohnung mit geschmackvoller Einrichtung und atemberaubendem Ausblick auf das Wasser suchen, könnte dies genau die richtige Unterkunft für Sie sein.
Если вы ищете квартиры со стильной мебелью и захватывающим видом на воду, это может быть только право размещения для вас.
Das Boutique Hotel Mauro erwartet Sie in einem historischen Gebäude direkt an der lebhaften Strandpromenade. Freuen Sie sich auf elegant eingerichtete Zimmer mit Ausblick auf die Adria oder den historischen Kern von Poreč.
Бутик- отель Mauro с элегантными номерами с видом на Адриатическое море или Старый город Пореч занимает историческое здание на оживленной набережной.
Im Sommer hat das Restaurant eine große Terrasse mit Ausblick auf den naheliegenden Park und das Rigaer Schloss.
Летом ресторан открывает просторную террасу с видом на парк и Рижский замок.
2015 wurde die Veranstaltung im Palais de Chaillot abgehalten, mit Ausblick auf den Eiffelturm.
в 2015 году мероприятие состоялось во Дворце Шайо с видом на Эйфелеву башню.
Результатов: 77, Время: 0.051

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский