AUSLAND - перевод на Русском

зарубежье
ausland
за границей
im ausland
in übersee
jenseits der grenze
auswärts
иностранных
ausländische
auswärtige
fremden
aus dem ausland
ausländer
зарубежных
ausländischen
internationale
in übersee
fremden
im ausland
overseas
пределами
grenzen
ausland
außerhalb
hinaus
за границу
ins ausland
über die grenze
nach übersee
зарубежьем
ausland
из-за рубежа
aus dem ausland

Примеры использования Ausland на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich will nicht im Ausland leben.
Я не с могу жить на чужбине.
Durch die hohe Qualität, haben unsere Produkte einen guten Markt im In- und Ausland.
Высококачественным, наши продукты имеют хороший рынок в стране и за рубежом.
Wir dachten, er gehe ins Ausland.
Мы думали, что он поедет в другие страны.
Weitere Staaten entsenden akkreditierte Botschafter aus dem Ausland.
Около девяноста других стран аккредитуют своих послов из других стран.
Helfen Sie uns, im Ausland Asyl zu bekommen.
Так помогите нам найти убежище в другой стране.
Meins geht ins Ausland.
Перевожу деньги в офшор.
er ist noch im Ausland.
его все еще нет в стране.
Die meisten Maschinenteile wird aus dem Ausland importiert und Qualitätsgarantie hat.
Большая часть из частей машины импортирована от зарубежом, и имеет гарантию качества.
Derzeit bieten viele Websites im In- und Ausland regelmäßige Fernsehprogramme an.
В настоящее время многие сайты в стране и за рубежом предоставляют регулярные телевизионные программы.
Finnisches Design brilliert im Ausland- thisisFINLAND.
Новый интерес к финскому дизайну в мире- Это Финляндия.
Mindestens 2 Shows herein im Ausland jedes Jahr.
По крайней мере 2 шоу в за рубежом каждом годе.
Prawdin war ein bekannter, im Ausland lebender Panslawist, und die Gräfin Lydia Iwanowna berichtete nun ausführlich über den Inhalt seines Briefes.
Правдин был известный панславист за границей, и графиня Лидия Ивановна рассказала содержание письма.
Netanjahu weiß, wie riskant dieser Kurs im In- und Ausland ist, weshalb er vermutlich Herzog einladen wird,
Нетаньяху знает, насколько рискованным будет этот курс и дома, и за границей. Именно поэтому он, возможно, пригласит Герцога в
Indem er seinen Einfluss in Russlands nahem Ausland geltend macht,
Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает,
Doch während die USA im Ausland die Doktrinen des freien Marktes predigen, retten sie im Inland ihre Fluggesellschaften
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии
Die Pumpe vom Typ GGS wird ausschließlich auf der Grundlage der fortschrittlichen Technologie im In- und Ausland entwickelt.
Между ними, ГГС Тип насоса является единственным разработано на основе отечественных и зарубежных передовых технологий.
auch im europäischen Ausland, für den Gedanken des geeinten Europas ein.
в том числе в европейском зарубежье, выступает за идею объединенной Европы.
Alle Staatsfonds können auf globale politische Ereignisse durch rasches Abziehen der im Ausland investierten Mittel reagieren.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей.
ist mit einem eigenen Korps auch im Bereich des Zivilschutzes bei Naturkatastrophen im In- und Ausland tätig.
имея собственную команду для помощи жертвам стихийных бедствий, как в самой Венгрии, так и за ее пределами.
Ab 1959-1960 wurden nach und nach alle staatlichen westdeutschen Kulturinstitutionen im Ausland Teil des Goethe-Instituts.
В 1959- 1960 годах все государственные федеральные учреждения культуры за границей стали частью института им. Гете.
Результатов: 146, Время: 0.2887

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский