BEFÜRCHTUNGEN - перевод на Русском

опасения
die angst
befürchtungen
die furcht
страхи
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
обеспокоенность
besorgnis
sorge
bedenken
besorgt
befürchtungen
страх
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
опасение
die angst
befürchtungen
die furcht

Примеры использования Befürchtungen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen,
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран,
Steigende Zinsen könnten diese Befürchtungen mildern und damit das Verbrauchervertrauen und die Ausgaben steigern.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
nimmt ungerechtfertigten israelischen Befürchtungen über die vom palästinensischen Rückkehrrecht ausgehende demografische Bedrohung die Spitze.
нейтрализует неоправданные опасения Израиля демографической угрозы, которую составляет право на возвращение палестинцев.
Diese Befürchtungen treten zu einer Zeit auf,
Этот страх развивается в то время,
PARIS- Seit einiger Zeit schon gibt es Befürchtungen, dass den Notenbankern„die Munition ausgegangen“ sei.
ПАРИЖ- Уже некоторое время существует опасение, что у центральных банков не осталось никаких приемов.
Eure Befürchtungen haben somit Antworten hervorgebracht,
Ваши страхи таким образом получили ответы
der Planet„explodiert“, und alle anderen hatten ähnliche Befürchtungen.
планета« взорвется». У всех остальных были схожие опасения.
Es gibt Befürchtungen, dass Griechenland, wie andere Länder auch,
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг,
ihren sexuellen Gelüsten, aber ihre Befürchtungen haben sich als grundlos erwiesen.
их сексуальном аппетите, но ее страхи оказались необоснованными.
ruft ein Regimewechsel seine eigenen Befürchtungen hervor.
смена режима порождает свои опасения.
Der Erste Weltkrieg wurde eindeutig teilweise durch Befürchtungen Deutschlands ausgelöst, dass die anderen Kolonialmächte sich einen viel zu großen Anteil der weltweiten Ölvorkommen und Rohstoffvorräte gesichert hätten.
Первая Мировая Война, конечно, была частично спровоцирована обеспокоенностью Германии тем, что другие колониальные державы отрезали слишком большую долю мировых запасов нефти и товаров потребления.
zwar hauptsächlich aufgrund von Befürchtungen über Strahlungslecks und Stromverknappungen.
главным образом из-за страхов относительно утечек радиации и нехватки энергетических запасов.
Bestätigung ihrer schlimmsten Befürchtungen interpretiert.
подтверждение ее худших опасений.
Die Vorherrschaft des Bergbausektors erweckte bereits Befürchtungen, dass es zu einer"Holländischen Krankheit" oder einem"Ressourcenfluch" kommen könnte.
Господство добывающего сектора уже вызвало опасения относительно" голландской болезни" или" ресурсного проклятия.
Um diese Befürchtungen zu zerstreuen, hat sich die Obama-Administration zu einer mehrjährigen Erhöhung der Budgets der Kernwaffenlabors des US-Militärs verpflichtet.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
Es ist gescheiter, wenn die Bank heute ihren Befürchtungen über die zukünftigen wirtschaftlichen Aussichten Europas Ausdruck verleiht,
Было бы более благоразумным высказать свою обеспокоенность по поводу будущих экономических перспектив Европы сегодня,
Es gibt keine Befürchtungen, aber ich stimme ihm zu. Ich denke, du solltest zu Dena gehen,
Я с ним согласен, и хотя беспокоиться не о чем, я тебя попрошу уехать к Дине ненадолго,
Befürchtungen, dass die Erzeuger Soja verwenden,
Не подтвердились страхи о том, что производители используют сою,
PEKING- Chinas Immobiliensektor liefert seit Jahren Grund zu ernster Besorgnis, und die steil steigenden Immobilienpreise haben Befürchtungen über eine Überhitzung des Häusermarktes aufkommen lassen.
ПЕКИН- Китайский сектор недвижимости был источником серьезной озабоченности в течение нескольких лет. Его неумеренно растущие цены на недвижимость вызывали опасения перегрева на рынке жилья.
Sowohl die Anzahl als auch die Herkunft der neuen Einwanderer hat Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Einwanderung auf die amerikanische Kultur wachgerufen.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Результатов: 81, Время: 0.059

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский