BEMERKTEN - перевод на Русском

заметили
bemerkten
sahen
auffiel
entdeckten
feststellen
bemerkbar
поняли
verstehen
wissen
erkannten
merkten
begriffen
sehen
wurde klar
haben's kapiert
realisierten
lernten
обнаружили
fanden
entdeckten
haben herausgefunden
festgestellt
erkannten
stellten fest
bemerkten
diagnostiziert wurde
отметили
wiesen darauf hin
stellten fest
feierten
betonten
bemerkten
markierten
замечали
bemerkten
wahrnehmen
поняла
verstehe
wusste
erkannte
merkte
wurde klar
habe gelernt
begriff
hab's verstanden
sehe
realisierte
обратили внимание
die aufmerksamkeit
bemerkten

Примеры использования Bemerkten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Dann bemerkten wir, dass, wenn Technik etwas über Sie wissen
Затем мы поняли, что если бы технология могла знать о вас нечто
Dann bemerkten wir, dass ihr Mann, Charles… Dr. Morgan nie anrief… Bis… zum Abend der Ermordung seiner Frau.
Потом мы заметили, что ее муж, Чарльз, никогда не звонил доктору Моргану… до… ночи убийства его жены.
Sobald wir das bemerkten, sind wir auf Überwachungskameras gewechselt und haben ihn zu
Как только мы это поняли, то сразу переключились на камеры наружнего наблюдения
Wir haben seine Telefonate nochmal überprüft und bemerkten, dass Sie oft in seinem Haus angerufen haben.
Мы перепроверили его звонки, и заметили, что вы не раз звонили к нему домой.
Ihre Stiefmutter sahen und bemerkten, dass sie tot war.
увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Wie Sie bemerkten, Doktor, sind ihre Isoboramin-Werte niedrig.
Как вы отметили, доктор, ее изобораминовый уровень понижен,
Ich ging, weil wir plötzlich die Zeit bemerkten und er zu Bett gehen wollte.
Я ушел, потому что мы вдруг поняли, времени, и он хотел спать.
Und warum haben Sie Abby nicht vermisst gemeldet, als Sie nach Hause kamen und bemerkten, dass sie nicht da war?
И почему вы не сообщили о пропаже Эбби, когда обнаружили, что ее нет дома?
flexibel sein. Wir bemerkten während unserer Zeit dort, dass alles Nötige schon da war.
понятным. Находясь в лесу, мы заметили, что здесь уже есть все необходимое.
Als wir unberührte Riffe aufsuchten, bemerkten wir, dass die natürliche Welt auf dem Kopf stand. Diese Pyramide wurde umgedreht.
Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами. Пирамида была перевернута.
Die Landwirte bemerkten, dass sie bei den Erzeugnissen des Petersburger Traktorenwerks die hohe Effizienz,
Фермеры отметили, что в продукции ПТЗ их привлекает высокая производительность,
Die Ärzte und Schwestern bemerkten, dass sie nicht nur eine Überlebende war. Sie war wirklich klug,
Доктора и медсестры обратили внимание, что она только преодолела трудности, но и была очень умной,
Wissen Sie, eine Weile nachdem TEDTalks startete, bemerkten wir, dass die Redner damit begannen, viel mehr Zeit in die Vorbereitungen zu investieren.
Вы знаете, что спустя немного времени, как мы запустили проект TED, мы заметили, что выступающие здесь стали тратить очень много времени на подготовку.
Als wir unberührte Riffe aufsuchten, bemerkten wir, dass die natürliche Welt auf dem Kopf stand.
Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами.
Bericht einiger Berichte der, nachdem einige Monate von täglichen Dosen sie eine Abnahme in den Effekten dieser Droge bemerkten.
Отчет о некоторых обзоров который после того как несколько месяцев суточных доз они заметили спад в влияниях этого лекарства.
Weil die königliche Familie ihre Untertanen betrunken und abgelenkt machte, damit sie nicht bemerkten, wie sehr sie unterdrückt wurden.
Потому что королевская семья все время опаивала приближенных, поэтому они не замечали, как их унижали.
Die Entwicklungsländer bemerkten bald, dass ihre Vorteile bei weitem geringer ausfielen, als angekündigt,
Но развивающиеся страны вскоре поняли, что их выгоды оказались намного меньше анонсированных,
War das ungefähr der Zeitpunkt, als Sie bemerkten, dass Sie ihm in den Rücken fallen könnten?
И именно в этот момент, ты поняла, что можешь ударить его в спину?
Als wir bemerkten, dass wir für das Recht auf Essen anbauten, bemerkte das auch die Völkergemeinschaft.
И когда мы поняли, что мы выращивали это ради продовольственной справедливости в Южном Бронксе, то же самое сделало международное сообщество.
Aber was die Bullen nie bemerkten und was ich jetzt weiß,
Чего так и не поняла полиция, и что я понял теперь
Результатов: 90, Время: 0.0928

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский