BEREUT - перевод на Русском

раскается
bereut
umkehrt
сожалеет
bereut
bedauert
leid tut
покайтесь
tut buße
bereut
обратитесь
kontaktieren sie
wenden sie sich
wenden sie sich bitte
bereut
bekehrt euch
kehrt
sprechen
пожалеет
bereut
раскаетесь
bereut
umkehrt
раскаялись
bereuen
reuig wurden
reumütig
раскаются
bereuen
umkehren
покаются
bereuen
umkehren
покаетесь
bereut
покается

Примеры использования Bereut на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und bittet euren Herrn um Vergebung und hierauf bereut vor Ihm!
Попросите прощения у своего Господа, а затем раскайтесь перед Ним!
Und bittet euren Herrn um Vergebung und hierauf bereut vor Ihm!
Просите прощения у Господа своего, потом раскайтесь перед Ним!
und es nie bereut.
кто меня любил и ни разу в этом не раскаялся.
gottgefällig Gutes tat, dieser bereut ALLAH gegenüber wirklich.
совершил доброе дело, воистину, он раскаялся искренне.
Falls sie das nicht dürfen, garantiere ich, dass ihr das alle bereut.
Я могу гарантировать что вы все пожалеете об этом.
weint nicht und bereut nichts.
не плачут и не сожалеют.
Und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger Reue Allah zu.
Кто кается и делает благое,- Тот искренне к Аллаху обращен.
Bereut ALLAH gegenüber mit einer aufrichtigen Reue!
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху!
Was bereut sie denn?
А она о чем жалеет?
Bereut er, dass er Larry Cavenham gab?
Он жалеет, что отдал Каверхэм Ларри?
Er beging einen Fehler und bereut ihn. Damit enden alle Probleme.
Он допустил ошибку, и он сожалеет, он не доставит вам больше проблем.
Damit der Verkäufer nichts bereut.
Надеюсь, что вы не пожалеете.
Ich habe meine Mutter mit Respekt beerdigt und keinen Penny bereut.
Я похоронил мать с почестями и не жалею ни об одном пенсе.
Ich muss Ihnen sagen, ich glaube, sie bereut das.
Я должен сказать вам, я думаю она жалеет об этом.
Komm schon, Bones, jeder bereut irgendetwas.
Да брось, Кости. Все о чем-то жалеют.
Und wer nicht bereut, das sind die Ungerechten.
И те, которые еще не одумались,- те нечестивы.
Und wer nicht bereut, so sind diese die Unrecht-Begehenden.
И те, которые еще не одумались,- те нечестивы.
Und wer nach seiner Übertretung bereut und gottgefällig Gutes tut,
Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости
Detective Hoffman bereut seine Verwicklung in Fisks kriminelle Machenschaften
Детектив Хоффман сожалеет о своем участии в преступных делах Уилсона Фиска
Und wer nach seiner Übertretung bereut und gottgefällig Gutes tut, von dem wird ALLAH zweifellos die Reue annehmen.
Кто, совершив дурной поступок и грех, раскается и встанет на прямой путь, Аллах примет раскаяние.
Результатов: 122, Время: 0.0681

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский