BLICKE - перевод на Русском

взгляды
blick
sicht
sehen
look
meinung
gesichtsausdruck
sichtweise
augen
perspektiven
vision
взоры
blicke
augen
augenlicht
смотрю
sehen
schauen
gucken
beobachten
betrachten
blicken
aufpassen
watch
anzustarren
augen
глаза
augen
blick
оглядываюсь
blicke
schaue
zurückblicke
взгляни
sieh
schau
werfen sie einen blick
guck mal
betrachte
wirf mal einen blick
mal
blicke
взгляд
blick
sicht
sehen
look
meinung
gesichtsausdruck
sichtweise
augen
perspektiven
vision
взглядов
blick
sicht
sehen
look
meinung
gesichtsausdruck
sichtweise
augen
perspektiven
vision
взглядом
blick
sicht
sehen
look
meinung
gesichtsausdruck
sichtweise
augen
perspektiven
vision
смотреть
sehen
schauen
gucken
beobachten
betrachten
blicken
aufpassen
watch
anzustarren
augen
смотри
sehen
schauen
gucken
beobachten
betrachten
blicken
aufpassen
watch
anzustarren
augen

Примеры использования Blicke на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lachen Daraufhin erst Stille und fragende Blicke.
Смех За этим следует молчание, недоуменные взгляды.
Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.
Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.
Anstatt leerer Blicke und Unbehagen wird jetzt mit dem Finger gezeigt und gelächelt!
Вместо пустых взглядов и неловкости теперь люди показывают на меня и улыбаются!
Reißen Sie die Blicke vom Weg auf lange Zeit nicht ab.
Не отрывайте взгляд от дороги слишком надолго.
Wenn ich in deine liebenden Augen blicke.
Когда я смотрю в глаза любимому.
Als blicke man in ein Geschichtsbuch.
Это как смотреть в книгу по истории.
Unsere Blicke trafen sich und wir schauten hinaus auf die See.
Глаза наши встретились, и взглянули в сторону моря.
Blicke richten sich gen Osten, zu dem Berg. Abschätzend, überlegend, das Risiko abwägend.
Многие устремили взоры на восток размышляя, оценивая риск.
Die vielen schrägen Blicke im Gottesdienst.
Все эти косые взгляды не службе.
Wenn Blicke vögeln könnten.
Если бы взглядом можно было трахнуть.
Und nach ihr hinschauend, begegnete er ihrem Blicke.
И, оглянувшись, он встретил ее взгляд.
Empfinden Sie die Blicke der anderen auch als aggressiv?
Вы тоже чувствуете давление всех этих взглядов?
Ich gehe jeden Tag raus und blicke den weiten Horizont an.
Каждый день я выхожу наружу и смотрю на бескрайние горизонты.
Ihre Blicke sind(vor Ehrfurcht)
Их глаза будут потуплены,
Ihre Blicke sind(vor Ehrfurcht) gesenkt, und Demütigung überkommt sie.
Потупленными будут взоры их, Позор их( с головы до ног) покроет.
Du hast nicht diese Blicke gespürt.
Не ощущал все эти взгляды.
Um meine Blicke zum Himmel fernzuhalten?
Чтобы помешать мне Смотреть в небеса?
Blicke auf das Wasser hinaus.
Смотри на воду.
Durotan… Ich kann deine Blicke spüren.
Дуротан, я чувствую твой взгляд.
Und du hast es hier mitten im Nirgendwo getan und neugierige Blicke vermieden.
И ты сделал это здесь, в глуши. Избегая посторонних взглядов.
Результатов: 194, Время: 0.0925

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский