BLOSSEN - перевод на Русском

голыми
bloßen
nackt
невооруженным
bloßem
unbewaffneten
отвесной
bloßen
голой
nackt
bloßen
kahlen
nackig

Примеры использования Bloßen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie erreicht man mit bloßen Worten, was man will?
Как добиться того, чего хочешь, пользуясь только словами?
wo sind die Früchte des bloßen Verstandes?
где же плоды одного разума?
Trotzdem ist es extrem schwierig, das Männchen von der Frau mit dem bloßen Auge zu unterscheiden,
Тем не менее, с ходу отличить самца от самки невооруженным глазом крайне сложно,
gemäßigt androgen, und wegen seiner bloßen Stärke, ist es möglich,
и должный к своей отвесной прочности, возможно приобрести
kann nachts mit dem bloßen Auge gesehen werden.
можно увидеть ночью невооруженным глазом.
zum des Marktes zu schlagen, der das größte Potenzial für das Addieren des bloßen Muskels bereitstellt.
ударить рынок обеспечивая больший потенциал для добавления отвесной мышцы.
nie eine ausreichende Helligkeit, um mit dem bloßen Auge gesehen werden zu können.
не становятся достаточно яркими, чтобы их можно было увидеть невооруженным глазом.
Denn ihr Blut ist darin, das sie auf einen bloßen Felsen und nicht auf die Erde verschüttet hat,
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее,
Um diese Jahreszeit sieht man die Saturnringe mit dem bloßen Auge, wenn man genug getrunken hat.
Кольца Сатурна в это время года видны невооруженным глазом… если достаточно выпить.
Man könnte bloßen aufstehen auf dem Moor,
Вы могли бы голой встать на болоте,
Und ich habe auch darum sie lassen das Blut auf einen bloßen Felsen schütten, daß es nicht zugescharrt würde, auf daß der Grimm über sie käme und es gerächt würde.
Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.
Er gab die Zeitschrift Die Volksunterhaltung(1898-1906) heraus und führte statt des bloßen Theaterzettels informative Programmhefte ein.
Он издавал журнал« Народная беседа»( в 1898- 1906) и проводил информационные обзорные программы спектаклей вместо голой афиши.
Die Teile sollten erlaubt sein 150F zu kühlen oder zu, wo sie in der bloßen Hand gehalten werden, und dann sofort temperieren.
Части должны иметь возможность остыть до 150F, или туда, где они могут быть проведены в голой руке, а затем закалить немедленно.
Es macht mir regelmäßig unangenehm, chap dem bloßen Gedanken, auf denen über die Land!
Это заставляет меня регулярные неудобно, голые думал об этом глава бегает страны!
und er hat meinen bloßen Körper im Sand eingegraben.
и он закапывал мое обнаженное тело в песок.
An dem bloßen Klange dieses Gähnens erkannte sie ihren Sohn
По одному голосу этого зеванья она узнала сына
saß die Kleine im bloßen Hemdkleidchen auf einem Sesselchen am Tische
девочка в одной рубашечке сидела в креслице у стола
Sie folgen einem bloßen Wahn und ihren persönlichen Neigungen,
Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души,
Sogar die Zeit selber wird zum bloßen Schatten der Ewigkeit, der von den Realitäten des Paradieses auf das bewegte Schauspiel des Raums geworfen wird.
Даже само время становится лишь тенью вечности, отбрасываемой Райскими реальностями на движущееся одеяние пространства.
Er würde, wenn Sie einen bloßen aus ordnungsgemäß erhalten können in Damen
Он, если вы можете получить просто от правильной В дамы и господа!
Результатов: 149, Время: 0.0598

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский