DAMALIGEN - перевод на Русском

тогдашнего
damaligen
damals
того времени
dieser zeit
der damaligen zeit
damals
dahin
бывшей
ehemaligen
ex
früheren
alten
exfrau
damaligen
exfreundin
ehemals
тогдашней
damaligen
damals
тогдашним
damaligen
тогдашнем
damaligen
бывшего
ehemaligen
früheren
ex
alten
einstigen
ehemals
exfreund
damaligen

Примеры использования Damaligen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das war für schwere Flugzeuge der damaligen Zeit ein typischer Wert.
Это типовое значение тяжелых самолетов того времени.
Das Stück handelt von den Gefühlen Madonnas zu ihrem damaligen Ehemann Sean Penn.
В те годы, Мадонна встретила своего первого мужа Шона Пенна.
In dieser Tätigkeit arbeitete er mit allen namhaften ungarischen Schauspielern der damaligen Zeit zusammen.
Над ним трудились все известные зодчие того времени.
Eigentlich war er gut, aber man konnte ihn zur damaligen Zeit nicht veröffentlichen.
Хотя рукопись была воспринята благоприятно, но в то время ее не опубликовали.
Es war eine der längsten Brücken im damaligen Europa.
Это был один из самых современных мостов в Европе в то время.
Westminster wurde im 7. Jahrhundert um ein in der damaligen Zeit entstandenes Kloster gegründet.
Вестминстер был основан в VII веке вокруг существовавшего здесь в то время монастыря.
Um 1920 vom damaligen Promi-Arzt erbaut.
Был построен в 20- е годы доктором для знаменитостей того времени.
Die Flugpassage kostete pro Person 600 US-Dollar so viel wie ein Automobil zur damaligen Zeit.
Война стоила Соединенным Штатам 600 млн.$ по тем временам громадная сумма.
Bis dahin war das Gebäude nach dem Inhaber des damaligen Herrschaftsguts, Jan Serényi benannt,
До этого времени здание называлось по имени владельца тогдашнего поместья Яна Сереный,
Begleitete er den damaligen Staatschef Kim Jong-il auf seinem Staatsbesuch in Moskau.
В 2001 г. сопровождал тогдашнего главу государства Ким Чен Ира в ходе его государственном визита в Российскую Федерацию.
Er rief auch zum häufigeren Empfang der Heiligen Sakramente auf im damaligen Russland war es üblich, nur ein-
Призывал к частому приобщению Святых Таин в России того времени распространено было обыкновение приобщаться дважды
Auf Einladung des damaligen Präsidenten Václav Havel fand 1994 im Schloss ein Treffen von sieben mitteleuropäischen Präsidenten statt.
В 1994 году по приглашению тогдашнего президента Чехии Вацлава Гавела в Литомышле состоялась встреча президентов стран Центральной Европы.
Wandteppiche boten eine große Leinwand, auf der die damaligen Mäzenen die Helden, mit denen sie in Verbindung gebracht werden wollten
Гобелены были достаточно масштабным полотном, на котором заказчики того времени желали видеть героев,
Bis 1989 gab es in der damaligen ČSSR nur fünf bewilligte staatliche Reisebüros: Čedok, Sporturist,
До 1989 года только пять государственных туристических агентств могли работать в бывшей Чехословакии: Čedok,
Nahm sie auf Bitten des damaligen Unterrichtsministers Felix Hurdes am Wettbewerb für eine neue österreichische Volkshymne teil.
В 1946 году Паула Прерадович по просьбе тогдашнего министра образования Австрии Феликса Хурдеса приняла участие в конкурсе по сочинению текста нового национального гимна Австрии.
Aber, wissen Sie, der Lehrer hatte eigentlich die Sicht der damaligen wissenschaftlichen Welt wiedergegeben.
Но вы знаете, слова учителя были всего лишь отражением научного представления того времени.
Ende 1785 waren bereits über 107.000 Personen als Evangelische im damaligen Cisleithanien„registriert“.
На конец 1785 года уже более 107 000 человек были« зарегистрированы» протестантами в бывшей Цислейтании.
Zusammen mit seinen Brüdern Joss und Zack, sowie seiner damaligen Verlobten Maurissa Tancharoen schrieb er die Musical-Web-Serie Dr. Horrible's Sing-Along Blog.
Наряду со своими братьями Заком и Джоссом и его тогдашней невесте Мориссе Танчароэн, он является со- создателем и со- сценаристом мюзикла« Музыкальный блог Доктора Ужасного».
So wurde das Gebäude bereits während ihres Baus dem„Vaterland“ zur Unterbringung mehrerer Kultur- und Bildungseinrichtungen des damaligen Fürstentums Serbien vermacht.
Поэтому еще в процессе строительства было принято решение, подарить его« отечеству», чтобы в нем разместились культурно-просветительные учреждения тогдашнего Княжества Сербии.
Tagebücher aus seiner Haftzeit in südfranzösischen Internierungslagern gehören zu den herausragenden Zeitdokumenten über die damaligen Lebensbedingungen.
к числу выдающихся документов, описывающих условия жизни того времени.
Результатов: 178, Время: 0.0653

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский