DEN REST DEINES - перевод на Русском

остаток
rest
rückstand
restlichen
übrigen
saldo
überrest
restbetrag
übriggebliebenen
до конца своих дней
rest deines
bis an mein lebensende
bis ans ende meiner tage
всю свою
mein ganzes
ihr gesamtes
den rest deines
all seine
alle ihre
alle deine
всю твою
dein ganzes
deine gesamte
all deine
rest deines

Примеры использования Den rest deines на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du kannst nicht den Rest deines Lebens damit verbringen an den Doctor zu denken.
Нельзя провести остаток своей жизни думая о Докторе.
Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?
Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?
Verbring den Rest deines Lebens in Siskos Schatten.
Проживи остаток своей жизни в тени Сиско.
Du wirst den Rest deines Lebens in den Reisfeldern verbringen.
Ты проведешь всю свою жизнь на рисовом поле.
Du wirst mir Frühstück servieren. Jeden Morgen, für den Rest deines Lebens.
Будешь подавать мне завтрак каждое утро до конца твоих дней.
Keine Sorge,… es geht nur um den Rest deines Lebens.
Не волнуйся, это- вся твоя остальная часть жизни.
Selbst, wenn das bedeutet, den Rest deines Lebens hier zu verbringen?
Даже если это значит провести остаток своей жизни здесь?
Wenn er dich hat, findet er bald den Rest deines Clusters.
Как только он заполучит вас, он найдет всю вашу группу.
Ich möchte, dass du den Rest deines Lebens mit mir verbringst.
Я хочу, чтобы ты провела остаток своей жизни со мной.
Überleg dir, wie du den Rest deines Lebens verbringen willst.
Подумай над тем, как ты хочешь провести остаток своей жизни.
Verbringe den Rest deines Lebens mit diesem Trottel
Проведи остаток жизни с этим дураком,
Denn wenn du es nicht tust… wirst du es für den Rest deines Lebens bereuen, was in deinem Fall"für immer" bedeutet.
Ты будешь жалеть об этом до конца своих дней, что в твоем случае означает вечность.
Und du wirst den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen.
и ты проведешь остаток жизни за решеткой.
denn du wirst den Rest deines Lebens damit verbringen, das zu tun.
а то потратишь всю свою жизнь в заботах о других.
du dir die Schuld geben würdest, und den Rest deines Lebens damit verbringen würdest, dich selbst dafür zu bestrafen.
со мной что-то случится- ты станешь винить себя, и остаток жизни будешь мучаться угрызениями совести.
Sobald du verheiratet bist, wirst du mit keinem anderen mehr zusammen sein können,- buchstäblich, den Rest deines Lebens.
Вступив в брак, ты больше не сможешь быть с кем-либо другим, буквально, до конца своих дней.
wird den Rest deines Lebens bestimmen.
ты всем расскажешь определит всю твою жизнь.
Chloe, ich habe nie erwartet, dass du… für den Rest deines Lebens in den Elfenbein-Watchtower sitzen würdest.
Хлоя, я никогда не просил тебя остаток жизни просидеть в Сторожевой башне.
wirst du das für den Rest deines Lebens bereuen.
будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
sicher zu stellen, dass du für den Rest deines Gott gegebenen Lebens, dafür bezahlst.
я сделаю своим долгом устроить так, чтобы ты точно расплачивался за это до конца своих дней.
Результатов: 83, Время: 0.0675

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский