DER VORFALL - перевод на Русском

инцидент
vorfall
zwischenfall
unfall
ereignis
случай
fall
gelegenheit
vorfall
zufall
ereignis
unfall
falle
anlass
notfall
zwischenfall
происшествие
vorfall
unfall
ereignis
событие
ereignis
event
veranstaltung
termin
vorfall
anlass
erlebnis
einzelereignis

Примеры использования Der vorfall на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Sie sagte Globo Esporte, dass der Vorfall"schrecklich" sei
Она сказала Globo Esporte, что инцидент был" ужасным"
Sie sie zurückbrachten zum Ort, wo sich der Vorfall ereignet hat, nur einen Tag danach.
вы вернули ее на место случая спустя всего лишь через день после случившегося.
Der Sicherheitsrat fordert, dass der Vorfall sofort untersucht wird und die dafür Verantwortlichen
Совет Безопасности призывает к немедленному расследованию этого инцидента и к тому, чтобы те, кто несет ответственность за это,
Major Hewlett war fest entschlossen, ein Exempel zu statuieren.- Der Vorfall in der Schänke.
Майор Хьюлетт был решительно настроен превратить в назидательный пример то, что произошло в таверне.
am Flughafen Kiew festgehalten. Lange hatte einen kritischen Bericht über den Ablauf der ukrainischen Regionalwahlen veröffentlicht der Vorfall wurde im Nachhinein als„Missverständnis“ dargestellt.
был задержан в киевском аэропорту после публикации критического доклада о процессе украинских региональных выборов инцидент впоследствии был представлен как« недоразумение».
Der Vorfall ereignete sich vor dem Haus des Hilfspfarrers auf der Green Road, als die Royal Irish Constabulary versuchte,
Происшествие случилось перед домом вспомогательного пастыря на дороге Грин род( Green Road),
und warnte, dass der Vorfall zeigt, gibt es immer noch tief interethnischen Unterschiede in der Balkan-Region,
предупредив, что инцидент показывает, что в Балканском регионе по-прежнему существуют глубокие межэтнические противоречия
freizugeben- höchstwahrscheinlich nutzt sie die Gelegenheit, sich zurückzuziehen, und der Vorfall wird beigelegt.
отпустить- скорее всего, она воспользуется возможностью ретироваться и инцидент будет исчерпан.
Brückenfragments 35-40 Tage dauern wird, hat der Vorfall keinen Einfluss auf das Timing des Projekts als Ganzes,
установку нового фрагмента моста потребуется 35- 40 суток, происшествие не повлияет на сроки реализации проекта в целом,
Der Vorfall wurde so etwas wie ein repräsentatives kulturelles Symbol für den Video Game
Событие стало своего рода культурным символом кризиса индустрии видеоигр 1983 года,
Ich entschuldige mich für den vorfall mit G'Kar, Commander.
Я извиняюсь за инцидент с Г' Каром, командор.
Den Vorfall im Perriman Grand?
Случай в" ПЭрриман гранд"?
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen„äußerst gefährlichen Akt“.
Япония заявила протест, описывая инцидент как« чрезвычайно опасный акт».
Bis zu dem Vorfall damals war er der beste Pilot aller Zeiten.
До того случая, он был величайшим из пилотов.
Eigentlich wollte ich Sie über den Vorfall bei Isodyne befragen.
Вообще-то, я хотел расспросить вас про инцидент на Isodyne.
Dass Washington den Vorfall in Gardez ignorierte.
Что Вашингтон проигнорировал случай в Гардезе.
Detective, vertuschten Sie den Vorfall, um schneller Karriere zu machen?
Детектив, вы прикрыли происшествие, чтобы помочь своей карьере?
Seit dem Vorfall auf Dawsons Anwesen hat er sich unsichtbar gemacht.
После случая с Доусоном, он залег на дно.
Die Dienstaufsicht untersucht den Vorfall der letzten Nacht.
Отдел профессиональных стандартов изучает вчерашний инцидент.
Norma, wir haben seine DNA… nach dem Vorfall mit Jimmy Brennen aufgenommen.
Норма, мы проверили его ДНК после случая с Джимми Брэнненом.
Результатов: 40, Время: 0.0527

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский