ИНЦИДЕНТ - перевод на Немецком

Vorfall
инцидент
случай
происшествие
событие
Zwischenfall
инцидент
происшествий
случай
Unfall
несчастный случай
авария
случайность
происшествие
инцидент
катастрофы
случайной
ДТП
автокатастрофа
Ereignis
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие

Примеры использования Инцидент на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
У тебя был инцидент.
Du hattest einen Vorfall.
Вообще-то, я хотел расспросить вас про инцидент на Isodyne.
Eigentlich wollte ich Sie über den Vorfall bei Isodyne befragen.
Очень серьезная, Неподготовленный инцидент.
Ein sehr ernster, unprogrammierter Vorfall.
Они говорили про какой-то инцидент в доках.
Sie redeten von einem Vorfall, irgendetwas an den Docks.
Ћило с их стороны.-¬ чера на трассе произошЄл инцидент.
Gestern gab es einen Vorfall auf der Rennbahn.
Отдел профессиональных стандартов изучает вчерашний инцидент.
Die Dienstaufsicht untersucht den Vorfall der letzten Nacht.
Компенсация за вчерашний… инцидент.
Als Wiedergutmachung für den gestrigen… Vorfall.
Я хочу обсудить инцидент.
Ich möchte gern über den Vorfall reden.
Ты можешь определить стимул, инцидент, травму.
Du kannst die Impulse, die Zwischenfälle, die Verletzung genau bestimmen.
Инцидент стал известен как« Случай с„ Баралонгом“».
Die Auseinandersetzung wurde als"Affäre Merenberg" bekannt.
Инцидент в вашей стоматологии нас сильно беспокоит.
Der Vorfall in deiner Zahnklinik betrifft uns alle.
Но был только один инцидент, с него все началось.
Es war nur ein Vorfall, der andere nach sich gezogen hat.
Там инцидент у Банка Старлинга.
Es gibt ein Problem bei der Starling National.
Инцидент, что вы описываете, связан с убийством Рады Холлингсворт.
Der Vorfall, den Sie beschreiben, steht in Verbindung mit dem Mord an Rada Hollingsworth.
Вы хотите сказать, что инцидент- часть чего-то большего?
Würden Sie sagen, der Vorfall ist Teil eines größeren Musters?
Этот инцидент, вероятно, войдет в учебники
Dieser Angriff wird sicherlich
Инцидент прошлой недели потребовал больше времени,
Der Vorfall der letzten Woche brauchte länger
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
Und sicherlich, sicherlich war der vorfall mit der versteckten Kamera bedauerlich.
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
Aber diese Sache mit John hat mir gezeigt… wie zerbrechlich all das ist.
Ответственность за инцидент взяла на себя РПК.
Die Verantwortung für den Anschlag übernahm die PKK.
Результатов: 180, Время: 0.1241

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий