DIESE SACHE - перевод на Русском

это дело
diesen fall
diese sache
es geht
diese angelegenheit
das ist
das ding
diese klage
dieses geschäft
эта штука
dieses ding
diese sache
zeug
dieses teil
dieses wesen
эта вещь
dieses ding
diese sache
эта история
diese geschichte
story
diese sache
diese erzählung
diese angelegenheit
все это
das alles
ganze
all dies
es
es ist alles
этот случай
diesen fall
diese sache
dieser vorfall
весь этот
diese ganze
all diese
diese gesamte
diese sache
этом деле
diesem fall
dieser sache
dieser angelegenheit
diesem geschäft
diesen dingen
diesem bestreben
эту вещь
dieses ding
diese sache
zeug
dieses teil
dieses stück
эти дела
diese fälle
diese akten
angelegenheiten
diese sache

Примеры использования Diese sache на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich schätze, diese Sache mit Rita dürfte sie erschüttert haben.
Полагаю, этот случай с Ритой сильно ее напугал.
Diese Sache mit der inneren Welt, die kann ich nicht nachvollziehen.
Весь этот внутренний мир… я этого не разделяю.
Und mein Mann hat diese Sache wegen Schuhen im Haus.
И у моего мужа дома есть эта штука про обувь.
Was für ein Spaß, diese Sache zu haben.
Что интересно иметь эту вещь.
Erzähl uns alles, was du über diese Sache weißt.
Расскажи нам все, что знаешь об этом деле.
Diese Sache mit Cass und dem Buch endet jetzt.
Эти дела с Касом и книгой закончатся сейчас.
Wir haben gerade diese Sache und.
Мы только что получили эту вещь и.
Und diese Sache gehen normalerweise, wie lange, eine Stunde?
И эти вещи они обычно работают часами?
Diese Sache mit Kimberly geht Philip sehr nah.
Эти дела с Кимберли тяжело достаются Филипу.
Diese Sache.
Все эти вещи.
Stellen Sie diese Sache ab und ziehen Sie Ihre Kapuze runter.
Убери эту штуку и сними капюшон. Я тебе не враг.
Darum lässt mich diese Sache hier ausflippen.
Поэтому вся эта обстановка ошорашивает меня.
Sie wollten diese Sache einfach nicht ruhen lassen!
Ты не должна была давать этому делу ход!
Und ich nehme diese Sache sehr ernst.
И я предан этому делу.
Mach noch mal diese Sache.
Сделай снова эту штуку.
Aber diese Sache mit Walt.
Но это дело с Уолтом.
Diese Sache schien für mich selbstverständlich.
Все это кажется мне довольно глупым.
Diese Sache verschwindet nicht einfach,
Это дело не исчезнет только потому
Ich überlasse dir diese Sache.
Оставляю это дело тебе.
Diese Sache schlägt hier hohe Wellen und es baut sich eine Menge Druck auf.
Тут из-за этого дела много шума, напряжение нарастает.
Результатов: 133, Время: 0.0869

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский