DIE AUSGABEN - перевод на Русском

расходы
ausgaben
kosten
spesen
aufwand
aufwendungen
gemeinkosten
reisekosten
auslagen
verbrauch
затраты
kosten
ausgaben
aufwand
aufwendungen
расходов
ausgaben
kosten
staatsausgaben
aufwendungen
расходах
die ausgaben
kosten
затрат
kosten
ausgaben
aufwand

Примеры использования Die ausgaben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Um das irgendwie aufzufangen, müsste man die Ausgaben für Bildung um die Hälfte kürzen.
Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
die heute die Ausgaben kürzt, so das Argument, erspart den Bürgern diesen zukünftigen Schmerz.
бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Expeditionstruppen umgewandelt werden und die Kosten dieser Umwandlung müssen gegen die Ausgaben für Truppenentsendungen und Operationen abgewogen werden.
часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций.
Die Ausgaben für diese Bereiche machen weniger als 10% der US-Staatsausgaben aus
На расходы в эти области приходится менее 10% расходов правительства США,
Die Steuernsenkungen waren einfach, aber um die Ausgaben für praktisch jedes Programm zu erhöhen, benötigt man einiges an Gesetzgebung.
Снизить налоги было легко, но для увеличения расходов практически на каждую программу пришлось принять множество законов.
Die Ausgaben für spezielle Interessen führt zu Haushaltsdefiziten,
Траты на особые интересы приводят к дефициту бюджета,
man großen Arbeitgebern die Ausgaben für betriebliche Gesundheitsleistungen für ihre Mitarbeiter erspart.
крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам.
Sicherheit und globaler Einfluss sind nicht die einzigen Vorteile, die Ausgaben im militärischen Bereich mit sich bringen.
Безопасность и мировое влияние- это не единственные выгоды, получаемые от военных расходов.
Kredite aufnehmen und die Ausgaben für den besorgten Mittelstand steigern können?
изменения налогообложения либо заимствования и расходования на нужды обеспокоенного среднего класса?
Wenn Länder eine gewisse finanzielle Disziplin einhalten und die Ausgaben ihrer Haushalte, Firmen
Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств,
Ein zusätzliches Kind erhöhte die Ausgaben für Bildung(als prozentualen Anteil des Einkommens) um durchschnittlich sieben Prozentpunkte, die Ausgaben für Lebensmittel um 2,5 Prozentpunkte und die übrigen Ausgaben um etwa 2,7 Prozentpunkte.
Один дополнительный ребенок увеличивает затраты на образование( в процентах от дохода семьи) в среднем на семь процентных пунктов, затраты на продукты питания- на 2, 5 процентных пункта и другие затраты- примерно на 2, 7 процентных пункта.
Aber die Einkommen deckten nicht die Ausgaben des Tiergartens, es fehlte dem Zoo an das Geld für den Kauf
Однако доходы не окупали расходов Зоосада, которому не хватало денег на приобретение
Schon jetzt belaufen sich die Ausgaben für Mammutprojekte auf rund 6-9 Billionen Dollar jährlich, etwa 8% vom
Уже, затраты на мегапроекты составляют около$ 6- 9 трлн в год, примерно 8% мирового ВВП,
Debatten über die Ausgaben sollten nicht dazu führen,
Споры по поводу затрат не должны стравливать педиатров
Einige konzentrierten sich auf den Aspekt des„Konservativen“: Sie erwarteten, dass die Steuerpolitik der Bush-Administration die Ausgaben streng unter Kontrolle halten und viele staatliche Programme streichen würde, um deutliche Steuersenkungen zu finanzieren.
Кто сосредоточил внимание на слове« консерватор», ожидали, что фискальная политика администрации Буша будет направлена на жесткий контроль государственных расходов и упразднение многих программ для того, чтобы финансировать значительное понижение налогов.
Die langfristigen Zinssätze sind bereits sehr niedrig, und eine weitere Senkung würde die Ausgaben nicht ankurbeln können.
долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Wenn das Versprechen des Präsidenten, das Haushaltsdefizit zu reduzieren, wirklich eine Verpflichtung war, die Ausgaben zu senken und die Steuern zu erhöhen,
Если бы обещанием президента по сокращению бюджетного дефицита было действительно сокращение трат и увеличение налогов,
die für die Aufrechterhaltung schnellen, langfristigen Wachstums notwendig ist- hat Präsident Vladimir Putin sich entschieden, die Ausgaben für Gehälter im öffentlichen Dienst und Renten umfangreich zu erhöhen.
необходимой для поддержания быстрого долгосрочного роста, президент Владимир Путин предпочел значительное увеличение государственных расходов на выплату зарплат госслужащим и пенсий.
Nicht die Ausgaben zur Ankurbelung der Wirtschaft, der bevorzugte Buhmann der Defizitfalken, haben den Großteil der hohen Defizite und Schulden verursacht, diese sind vielmehr das Ergebnis„automatischer Stabilisatoren“- der Steuersenkungen und Ausgabenerhöhungen, von denen Wirtschaftsschwankungen automatisch begleitet werden.
Бюджетное стимулирование, любимый монстр сторонников жесткого курса в отношении дефицита, не было, в основном, причиной увеличения дефицита и долга, которые были результатом действия“ автоматических стабилизаторов”‑ снижения налогов и увеличения затрат, которые автоматически сопровождают экономические колебания.
Результатов: 97, Время: 0.0388

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский