DIE EINSAMKEIT - перевод на Русском

одиночество
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
уединения
privatsphäre
einsamkeit
zurückgezogenheit
ungestörtheit
abgeschiedenheit
одиночества
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein
одиночеством
einsamkeit
allein
einsam
isolation
alleinsein

Примеры использования Die einsamkeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn er die Einsamkeit rühmt, belügt er sich selbst.
Если он думает, что привык к одиночеству, он лжет сам себе.
Mrs. H hatte recht, was die Einsamkeit anging.
Миссис Х. была права насчет одиночества.
Die Einsamkeit steht nur Gott zu.
Только бог имеет право на одиночество.
Und eine andere Seele, mit der man die Einsamkeit teilen kann.
И другую душу, с которой можно быть в одиночестве.
Vielleicht ist es die Einsamkeit.
Возможно дело в одиночестве.
Aber wenn du älter wirst, ist die Einsamkeit schwerer zu ertragen.
Но с возрастом ты будешь все более одинока.
An diesem Morgen zog ich die Einsamkeit und Stille meiner neuen Gesellschaft vor ich genoss die Atmosphäre des beginnenden Tages.
Этим утром я предпочел одиночество и тишину моей новой компании Я наслаждался атмосферой начинающегося дня.
Von jenem Tage an suchte er die Einsamkeit. Auf ausgedehnten Reisen fand er sie.
С того дня искал он уединения. И в бесконечном путешествии нашел он его.
In dieser Jahreszeit der Liebe und der Familie ist die Einsamkeit einer Gefängniszelle beinahe unerträglich.
Во время этих праздников- когда люди посвящают себя любви и семье, одиночество тюремной камеры почти невыносимо.
Wenn man nicht versucht, sich mit jemandem anzufreunden, frisst einen die Einsamkeit bei lebendigem Leib auf.
Если ты не делаешь попыток подружиться с кем-то, одиночество точно сожрет тебя живьем.
dessen Anwesenheit ich mehr mag als die Einsamkeit.
чье присутствие мне нравится больше уединения.
Die Einsamkeit wird es eh brechen,
Если ты будешь так делать, оно все равно разобьется от одиночества. Так
nehmen ihn zu einer psychoanalytischen Erfahrung, gegen die Einsamkeit.
принимая его в психоаналитической опыт, против одиночества.
Meine Liebe, Sie sind der Inbegriff der Einsamkeit.
Милая моя, да Вы само одиночество.
Lass mich dich zur Festung der Einsamkeit bringen, wo du sicher bist.
Давай я отведу тебя в Крепость Одиночества, где ты будешь вне опасности.
Nein, das ist einfach ehrlich mit einem Fremden sein, wegen der Einsamkeit.
Нет, это просто значит быть честным с незнакомым человеком про свое одиночество.
In der Einsamkeit sieht jeder sich als das, was er wirklich ist.
В одиночестве каждый видит в себе то, что он есть на самом деле.
Clark war auf dem Weg zur Festung der Einsamkeit um Jor-El um Hilfe zu bitten.
Кларк собирался в Крепость Одиночества просить помощи у Джор- Эла.
In der Einsamkeit zeigt sich, was jeder an sich selbst hat.
В одиночестве каждый видит в себе то, что он есть на самом деле.
Die Festung der Einsamkeit ist der Ort, zu dem Superman ging, um allein zu sein.
Крепость Уединения где Супермэн хочет быть один.
Результатов: 60, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский