DU LEBST IN - перевод на Русском

ты живешь в
du lebst in
du wohnst in

Примеры использования Du lebst in на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber du, Nathan, du lebst in beiden Havens und ich denke,
Но ты, Нейтан, живешь в обоих Хэйвенах. И я считаю,
Du lebst in deiner Welt ohne Herausforderungen.
Живя в своем маленьком самодостаточном мирке,
Du sagtest, du lebst in einem Haus, aber es gibt auf deinen Namen keine Akten über Hypotheken.
Ты сказал, что живешь в доме, но закладных на дом на твое имя нет.
Gerade sagte ich, du lebst in Italien, wohnst in Dickies Haus,
Я как раз говорил: живешь в Италии, остановился в доме Дики,
Ich weiß, du lebst in'ner Wohnung,
Не о ней. Я знаю, что вы живете в квартире, но если бы у тебя была трава,
das ist, für die Leben anderer verantwortlich zu sein, denn du lebst in einer Märchenwelt, wo es keine Konsequenzen gibt und nie jemand leiden muss.
значит отвечать за чужие жизни… Потому что живешь в сказочной стране без страха и боли.
ich dir"Hallo" jeden morgen auf dem Weg zur Arbeit sagen muss… und du lebst in einem großen Karton
мне придется здороваться с тобой каждое утро по пути на работу а ты будешь жить в коробке из под холодильника
Du lebst in keiner Gemeinschaft.
Ты не живешь в обществе.
Du lebst in einem Traum.
Ты живешь как во сне.
Du lebst in dieser Stadt.
Ты ведь живешь в этом городе.
Du lebst in meinem Haus.
Ты… ты живешь в моем доме.
Alter, du lebst in einem.
Мужик, ты живешь в них.
Du lebst in einer Welt voller Nettigkeit.
К тебе, конечно. Ты живешь в мире всего милого.
Quint sagte, du lebst in der Kerze.
Квинт говорил, что ты в ней живешь.
Du lebst in deinem perfekten, kleinen Märchen.
Ты же живешь в идеальном сказочном мире.
Stell dir vor, du lebst in der Kreidezeit.
Представь себе, что ты попал в меловой период.
Du lebst in einem Gutshaus oder irgendwo mit anderen zusammen.
Ты живешь неизвестно где, в какой-то общине.
Du lebst in Amerika. Hinterlass dein Gewissen nach dem Piepton.
Ты живешь в Америке, приглуши свою совесть.
Du lebst in Amerika… wo es ist
Ты живешь в Америке- здесь
Ja, ich bin sicher, du lebst in einer regelrechten Müllkippe, Mr. Cadillac.
Да, ты- то явно живешь в гадюшнике, мистер Кадилак.
Результатов: 801, Время: 0.0409

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский