DU SAGST DAS - перевод на Русском

ты говоришь
du sagst
redest du
du sprichst
du meinst
du klingst
erzählst du
du hörst dich
du behauptest
heißt das
ты сказала
du sagtest
du hast gesagt
du meintest
du hast mir erzählt
du wolltest
deine worte
redest du

Примеры использования Du sagst das на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nun, ich wette, du sagst das zu allen Mädchen.
Да, наверняка ты говоришь это всем девчонкам.
Du sagst das, als wäre es leicht.
Вы говорите так, словно это легко.
Du sagst das nochmal, und ich reiß dir deine Zunge aus deinem Hals.
Скажешь так еще раз, и я тебе язык вырву.
Du sagst das, als wäre es möglich.
Вы говорите так, будто это возможно.
Du sagst das nur,… damit ich mich nicht wie eine alte, verheiratete Frau fühle.
Ты говоришь это, чтобы я не чувствовала себя старухой.
Du sagst das, obwohl er so kühl zu dir ist?
Говоришь это, несмотря на его холодность к тебе? Как ты великодушен?
Du sagst das, als sei das eine Beleidigung,
Ты говоришь так, словно это оскорбление.
Du sagst das, Ems, aber je mehr Strippen du ziehst,
Ты сказала это, Эмс, но чем больше веревок ты дергаешь,
Ich wette, du sagst das zu allen Mädchen, bevor du sie vergewaltigst,
Спорим, ты говоришь так каждой девчонке,
Du sagst das gerade nur,
Ты говоришь так сейчас,
Du sagst das nur, weil du im Moment nur das eigenartige Vampirmädchen siehst,
Ты сказал это только потому, что увидел сейчас придурковатую вампиршу,
Du sagst das so, als ob der Sohn der Hotdog-Dynastie die Tochter des Senfkönigs heiraten muss!
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
Weißt du, du sagst das so, aber ich glaube du hast keine Ahnung, was das bedeutet.
Знаешь, ты говоришь это, Но мне кажется ты даже не представляешь что это такое.
Nein, nein, nein, du sagst das, aber ihr werdet euch am Ende an die Gurgel gehen.
Нет, нет, нет ты говоришь это, но в конце концов вы будете сидеть в печенках друг у друга.
Du sagst, das alles hat keinen Zweck, so was wie Schicksal gibt es nicht?
Ты говоришь, что нет смысла, что судьбы нет?
Es macht mir angst, wenn du sagst, das du es versuchen wirst.
Я начинаю нервничать, когда ты говоришь, что будешь стараться.
Du sagtest, das würde nicht passieren.
Ты сказала, что не допустишь этого, пообещала,
Du sagtest, das ich es verdient habe.
Ты сказала, что я это заслужила.
DU sagtest das, Junge.- Nicht ich.
Ты сказал это, парень.
Du sagst, das hat etwas mit einem Widerspruch zu tun?
Говоришь, что-то не сходится?
Результатов: 49, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский