EINE NATION - перевод на Русском

страной
land
nation
staat
народ
volk
leute
nation
gemeinschaft
bevölkerung
öffentlichkeit
menschen
нацией
nation
государство
staat
regierung
land
nation
state

Примеры использования Eine nation на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Eine Nation zu errichten, erfordert mehr als Stahl und Beton.
Для строительства нации не достаточно только стали и цемента.
doch als Königin muss ich eine Nation heiraten.
но… Я должна выйти замуж за нацию.
Eine Nation bricht in Gespräche aus, in Echtzeit, und reagiert auf das, was gesendet wurde.
Нация просто" взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Es ist eine Nation von 200 Millionen transistorisierten,
А есть нация 200 миллионов переведенных на транзисторы,
Amerika für immer eine Nation der Lebenden sein wird… eine Nation freier Menschen.
Америка всегда будет страной живых, страной свободных людей.
Man denke nur an Russland, eine Nation mit ungeheuren Bodenschätzen, einer gebildeten Bevölkerung
Возьмем, например, Россию, государство с огромными запасами природных ресурсов,
Eigentlich sind sie eine Nation, die den größten Teil der Äquatorgewässer im mittleren Pazifik kontrolliert.
Это просто одна нация, которая контролирует большинство экваториальных вод Центральной части Тихого океана.
Indien sei eine Nation, deren Aufstieg für die US-Interessen vorteilhaft wäre.
Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США.
Wir bildeten eine Nation, wir kämpften in einer Revolution und brachten etwas Neues auf diese Erde, eine freie Nation, die individuelle Freiheit garantiert.
Мы образовали нацию, мы совершили революцию и принесли на Землю что-то новое, свободную нацию, гарантирующую личную свободу каждого.
Ein erstaunliches Beispiel, wie eine Nation, ein Staat, die Wiedergutmachung mit seinen Einwohnern suchen und erreichen kann.
Это удивительный пример того, чего государство- нация может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов.
Die Flagge repräsentiert, laut der offiziellen Verlautbarung, eine Nation von Schwarzafrikanern, ewig vereint im Kampf um Frieden
Весь же флаг символизирует одну нацию черных африканцев, объединенных в борьбе за вечный мир
es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive
удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные
Israel als eine Nation von Opfern steht allerdings auch im Widerspruch zu den Überzeugungen seiner Gründer.
Израиль, как нация жертв, фактически является чем-то обратным тому, во что верили его основатели.
Es gibt zwei Wege eine Nation zu erobern und zu versklaven- entweder durch das Schwert oder durch Schulden.
Есть два пути завоевания и порабощения нации: Первый- мечом. Второй- долгом.
Eine Nation, die Mitbürger wie Abfall… auf der Strasse ablädt,
Нацией, выбрасывающей как мусор своих граждан не обочину,
Eine Nation, die sich beinahe selbst durch den Bürgerkrieg zerstört hat,
Нацию, практически уничтожившую себя в гражданской войне между Севером
für die sie steht, eine Nation unter Gott, unteilbar‚ mit Freiheit
единой нации перед Богом, неделимой,
Und warum sind besonders wir Amerikaner eine Nation geworden die vor allem anderen nach Sicherheit strebt?
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
Es definiert uns bereits als Individuen und als eine Nation und wird dies auch weiterhin tun.
Это уже характeризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем.
Es gibt zwei Wege eine Nation zu erobern und zu versklaven- entweder durch das Schwert oder durch Schulden.
Есть два пути завоевания и порабощения нации: Первый- мечом.
Результатов: 90, Время: 0.0547

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский