EINIGKEIT - перевод на Русском

единство
einheit
einigkeit
einssein
geschlossenheit
zusammenhalt
unity
согласия
zustimmung
einwilligung
einverständnis
konsens
übereinstimmung
zustimmen
eintracht
einigkeit
versöhnung
zusage
единение
einigkeit
zusammengehörigkeit
консенсуса
konsens
einigkeit
единства
einheit
einigkeit
einssein
geschlossenheit
zusammenhalt
unity
единстве
einheit
einigkeit
einssein
geschlossenheit
zusammenhalt
unity
согласие
zustimmung
einwilligung
einverständnis
konsens
übereinstimmung
zustimmen
eintracht
einigkeit
versöhnung
zusage
единого мнения
единодушие

Примеры использования Einigkeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es besteht wenig Einigkeit zwischen ihnen und Russland oder China- beide P-5-Mitglieder- in Bezug auf politische Werte oder grundlegende Fragen der internationalen Ordnung.
Между ними и Россией или Китаем( обе страны являются членами Совета Безопасности) мало согласия относительно политических ценностей или основных вопросов международного порядка.
Einigkeit mit Gott und Eurem Nächsten bewahrt Euch davor, in die Arme Luzifers zu fallen,
Единение с Господом и любовь к ближнему своему не даст вам попасть в руки Люцифера,
Die Einigkeit der Basis führt zu Beziehungen
Единство основы вызывает в отношениях
Es gibt keine autoritative Antwort, welche Entscheidung„richtig“ ist, und keine Einigkeit unter Experten hinsichtlich des angemessenen Ausmaßes eines Markteinstiegs.
Нет авторитетного ответа на то, какое решение является« правильным», также нет консенсуса среди экспертов по поводу должного уровня финансового риска на этих рынках.
In der botanischen Fachliteratur herrscht keine Einigkeit darüber, welcher Typ als Linkswinder und welcher als Rechtswinder bezeichnet wird.
В то же время в специальной нумизматической литературе нет единого мнения относительно того, какую сторону конкретной монеты считать лицевой, а какую обратной.
Man muss wohlwollende und nützliche Einigkeit betonen und darauf hinweisen, daß Wir Torheit ihrem Wert entsprechend abschätzen.
Надо подчеркнуть благое и полезное единение, и что глупость Мы отлично оцениваем.
einer Schwächung des Libanon, vielmehr sind Einigkeit und Unabhängigkeitswillen des Libanon als klare Sieger aus diesem Krieg hervorgegangen.
вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Wie bei den meisten Tierarten gibt es über die genaue Zahl der Unterarten keine Einigkeit unter Zoologen.
Относительно количества видов, относящихся к роду павианов, среди зоологов нет единого мнения.
Über Fairuz sagte Yazan:"Fairuz ist ein Nationalsymbol der Einigkeit: Sie ist vielleicht die einzige Person,
О Фейруз Язан говорит:" Фейруз- это символ национального единства, вполне возможно, она является единственным человеком,
Wir geben unsere Liebe und Treue In Einigkeit gemeinsam, Kontrastreiches schönes Namibia,
Мы отдаем нашу любовь и верность Вместе в единстве, Многообразная прекрасная Намибия,
Gemäß der Wahrheit und im Geiste der Einigkeit und Vergebung, werden die Preisungen überbracht… von Prätor Marcus Junius Brutus
На условиях мира и в духе единства… и прощения… Поминальные речи произнесут прЕтор Марк Юний Брут
Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
Что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
um einen starken Geist der Einigkeit innerhalb der transatlantischen Gemeinschaft zu demonstrieren,
продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе
Die politischen Machtkämpfe haben häufig nicht die Tatsache vor Auge, dass man mit der Einigkeit politischer Subjekte jedes Problem leichter lösen könnte.
Как правило, политические распри и борьба за власть не принимают во внимание тот факт, что при единстве политических партий легче решать все проблемы.
Die Einigkeit in diesen Fragen spiegelt nicht nur einen kleinsten gemeinsamen Nenner wider. Vielmehr hat Europa
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
Judahs Vater verstarb in der Hoffnung, dass die beiden Brüder als Beispiel der Einigkeit in einem zerstrittenen Land dienen.
Отец Иуды скончался держась надежде, что два брата может быть примером единства в этой разделенной земли.
Ebenso wie 1995 bedarf es transatlantischer Einigkeit und Entschlossenheit, um nicht schlafwandelnd in die nächste Krise zu schlittern.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнабулического входа в состояние очередного кризиса.
Im Geiste dieser Einigkeit will ich meinen Dank für deine Einladung
В том же духе единения хочу выразить свою благодарность,
Trotz anhaltender Popularität der SLD konnte sich die vorher zersplitterte Rechte aufgrund ihrer vorübergehenden Einigkeit durchsetzen.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщенные правые победили благодаря временному единству.
Es herrscht weitgehend Einigkeit darüber, dass Chinas beeindruckende wirtschaftliche Leistungen während der vergangenen drei Jahrzehnte größtenteils auf die radikale Reform seines Wirtschaftssystems zurückzuführen sind.
В основном, все согласны с тем, что впечатляющие экономические достижения Китая за последние три десятилетия в большой степени являются результатом радикальной реформы его экономической системы.
Результатов: 59, Время: 0.0763

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский