EINZUZIEHEN - перевод на Русском

переехать
ziehen
überfahren
beim umzug
umzusiedeln
hierherziehen
zusammenziehen
жить
leben
wohnen
weiterleben
überleben
zusammenleben
live
einziehen
съехаться
einziehen
zusammen ziehen
zusammenziehen
заселиться

Примеры использования Einzuziehen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Da ist… Nun, da ist dieser Mann… mit dem ich ausgehe. Er hat mich gebeten… bei ihm einzuziehen.
Дело в том один парень с которым я встречаюсь… попросил меня переехать к нему.
hast du sie eingeladen, bei uns einzuziehen.
ты пригласил ее жить с нами.
ich ausgeflippt bin, als du mich gebeten hast, einzuziehen.
когда ты предложил мне съехаться. Ты ведь знаешь в каких условиях я выросла.
bat Cristina, bei ihm einzuziehen, was sie tat.
он пригласил Кристину переехать к нему, и она согласилась.
könnte ich vielleicht in der Lage sein, bei dir auszuziehen und bei ihr einzuziehen.
то возможно я буду в состоянии переехать из твоего дома к ней.
Vor etwa 8 Jahren begannen die Menschen, ins verlassene Hochhaus einzuziehen und sich ihre Wohnungen zu bauen,
Примерно 8 лет назад люди стали заселять заброшенную башню.
Dienste Spielerguthaben einzuziehen, unternehmen wir einen solchen Schritt nicht ohne Weiteres.
мы оставляем за собой право изымать средства игроков, уличенных в использовании запрещенных инструментов или сервисов, это является крайней мерой.
es nicht stören würde, einzuziehen.
который живет с Шелдоном будет не против переезда к тебе.
April erhielten wir den Befehl, in Jerusalem einzuziehen. Hierfür benötigten wir einen Konvoi von 300 Lastwagen, um Jerusalem zu versorgen und ich sollte ganz Jerusalem durchqueren, erobern und befreien.
Апреля поступило распоряжение следоваты на Иерусалим, и нам нужно было доставиты туда 300 грузовиков с продоволыствием.
Ich weiß nicht, warum ich dachte, bei dir einzuziehen wäre eine gute Idee.
Я не знаю, почему я думал, что переезд к тебе был хорошей идеей.
ich bereit sind einzuziehen.
мы с женушкой будем готовы въехать.
Der Befehl, in den Park einzuziehen, kam"in letzter Minute", sagte jemand, der mit den befehlen vertraut ist,
Приказ войти в парк пришел в" последнюю минуту",- рассказал источник,
er zu deinen Toren einziehen wird, wie man pflegt in eine zerrissene Stadt einzuziehen.
он будет входитьв ворота твои, как входят в разбитый город.
Sie muss mit bei uns einziehen.
Она должна переехать к нам.
Ich sollte hier bei dir einziehen.
Я буду жить с тобой!
Eddie hat mich gefragt, ob ich bei ihm einziehe.
Эдди предложил переехать к нему.
Du wirst mich nicht wieder fragen, ob ich bei dir einziehe, oder?
Ты ведь не попросишь меня переехать к тебе еще раз, да?
Er will hier einziehen.
Он хочет жить здесь!
Dir ist doch wohl bewusst, dass ich bei dir einziehen muss?
Ты ведь понимаешь, что я должен съехаться с тобой?
Ich muss bei dir einziehen, Jerry.
Я должен переехать к тебе, Джерри.
Результатов: 43, Время: 0.0761

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский