FABELN - перевод на Русском

сказки
märchen
geschichten
fabeln
märchenbuch
lügenmärchen
легенды
legenden
legends
fabeln
geschichte
только истории
fabeln
nur fabeln
басни
fabeln
legenden
истории
geschichte
story
vergangenheit
historische
erzählungen
сказания

Примеры использования Fabeln на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und wenn sie gefragt werden:"Was(haltet ihr) von dem, was euer Herr niedergesandt hat?" sagen sie:"(Das sind) Fabeln der Früheren.
Когда говорят им:" Что это ниспослал Господь ваш?" Они говорят:" Сказки о прежних временах.
Seine Fabeln und seine Gedichte(darunter das berühmte Gedicht Mon cartable) sind den Schülern gut gekannt.
Его рассказы и стихотворения, в том числе знаменитое стихотворение« Мой портфель»( Mon Cartable) изучаются во французских школах.
Neben zahlreichen Kurzgeschichten verfasste er auch Romane, Fabeln, Tagebücher, Gedichte, Hörspiele und seit Mitte der 1960er Jahre Kinderbücher,
Кроме них В. Шнурре писал романы, стихотворения, притчи; с середины 60- х годов- также книги для детей,
Läuse sind menschliche Parasiten, mit denen eine Vielzahl von Mythen und Fabeln oft in den Köpfen der Bürger verbunden sind.
Вши- это паразиты человека, с которыми в сознании обычных граждан зачастую связано огромное количество мифов и небылиц.
die ungläubig sind:"Das sind nur Fabeln der Früheren.
препираться с тобой, неверующие говорят:« Это- всего лишь легенды древних народов».
Die Ungläubigen sagen:"Das sind bloß Fabeln der Früheren.
препираться с тобой, неверующие говорят:« Это- всего лишь легенды древних народов».
die ungläubig sind:"Das sind nur Fabeln der Früheren.
будут спорить с тобой и скажут те, которые не веруют:" Он- только басни о прежних людях.
die ungläubig sind:"Das sind nur Fabeln der Früheren.
говорится в Коране],- всего-навсего сказания древних поколений.
Die Ungläubigen sagen:"Das sind bloß Fabeln der Früheren.
будут спорить с тобой и скажут те, которые не веруют:" Он- только басни о прежних людях.
Die Ungläubigen sagen:"Das sind bloß Fabeln der Früheren.
говорится в Коране],- всего-навсего сказания древних поколений.
die ungläubig sind:«Das sind nichts als die Fabeln der Früheren.».
неверующие говорят:« Это- всего лишь легенды древних народов».
Du hast uns angewiesen, wahre Geschichten und keine Fabeln zu benutzen, wenn wir beim Predigen etwas anschaulich machen wollen.
Ты говорил нам, что примеры, которыми мы пользуемся в своих проповедях, должны быть подлинными историями, а не выдумками, и что мы должны выбирать историю, наилучшим образом иллюстрирующую одну центральную
Aus Teehausgerüchten werden gern Fabeln.
Песни чайного дома имеют тенденцию превращаться в сказки.
Glauben Sie, er wird meine Fabeln durchgehen lassen?
Вы думаете, он примет мои басни?
Oh, Gott, mehr Fabeln aus dem Landzipfel!
Боже, новая сказка из штата" Ручка сковородки"!
Da sagt er:"Das sind nur Fabeln der Früheren!
Он говорит:" Ничто это, как сказки древних!
Und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren.
И от истины отвратят слух и обратятся к басням.
In Asbjørnsens and Moes Fabeln haben die Trolle Kleidung und sprechen wie Menschen.
В сказках тролли носят одежду и говорят как люди.
Da sagt er:«Das sind nichts als die Fabeln der Früheren.».
Он же говорит:« Это- всего лишь легенды древних народов».
das sind ja Fabeln der Früheren!
мы сказали бы то же самое. Это- только истории первых!
Результатов: 119, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский