GEFÜHLEN - перевод на Русском

чувствами
gefühle
sinne
empfindungen
эмоциями
emotionen
gefühle
ощущениям
gefühlen
empfindungen
чувствах
gefühle
sinne
fühlst
emotionen
чувства
gefühle
sinne
fühlst
empfinde
emotionen
empfindungen
zuneigung
чувств
gefühle
sinne
emotionen
empfindest
empfindungen
fühlen
zuneigung
эмоций
emotionen
gefühle

Примеры использования Gefühlen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich besitze nicht den Luxus meinen Gefühlen zu erlauben, mir meine Handlungen zu diktieren.
Я не позволю себе такую роскошь, чтобы мои чувства возобладали над действиями.
Dieser Song hilft euch vielleicht bei diesen Gefühlen.
Вот песня, которая поможет вам справиться с чувствами.
Elena erklärt mir nur die Bedeutung von Gefühlen.
Елена воспитывает меня о важности чувств.
Ich habe keinerlei Zweifel an meinen Gefühlen für dich.
Я не сомневаюсь в чувствах к тебе.
Wissen Sie… wir stecken niemanden wegen seinen Gefühlen ins Gefängnis. Sie können das nicht kontrollieren.
Понимаете… мы не сажаем людей в тюрьму за их чувства.
Aber mit den Erinnerungen, Gefühlen und der Persönlichkeit dieses Mannes.
Но с теми же воспоминаниями, чувствами и характером.
Ihr Wohl wird von Arithmetik, nicht von Gefühlen bestimmt.
Его процветание зависит от подсчетов, а не от чувств.
Dass Sie nichts von Ihren Gefühlen spüren.
Вы не разбираетесь в своих чувствах.
Er war ein Mann mit tiefen Gefühlen.
Он… он был человеком, способным на глубокие чувства.
Nun, zugegeben, ich sehe ihren Weggang mit gemischten Gefühlen.
Что ж, должен признаться, что отнесусь к ее отъезду со смешанными чувствами.
Man muss erwachsen sein, um seine Gefühlen zeigen zu können.
Братан, нужно быть взрослым мужиком, чтобы осознать свои чувства.
Du allein hast von meinen Gefühlen für ihn gewusst.
Ты одна знала о моих чувствах к нему.
Sie müssen den Job von ihren eigenen Gefühlen trennen können.
Нужно уметь отделять работу от своих чувств.
Ich werde mit meinen Gefühlen nicht fertig.
Я не могу справиться со своими чувствами.
Jetzt mal abgesehen von deinen Gefühlen für Elena.
И даже несмотря на твои чувства к Елене.
Wie sonst sollte er von Arthurs Gefühlen für Gwen wissen?
Откуда еще он может знать о чувствах Артура к Гвен?
Es war schwer, als ich versuchte, nicht von diesen Gefühlen kontrolliert zu werden.
Было трудно, когда я пытался не быть зависимым от тех чувств.
Er erinnerte sich an seine Familie mit tiefen Gefühlen der Liebe.
Он вспомнил о своей семье с глубокими чувствами любви.
Denn in der Tat machte Kitty aus ihren neuen Ansichten und Gefühlen der Mutter gegenüber ein Geheimnis.
Действительно, Кити таила от матери свои новые взгляды и чувства.
Du verstehst nichts von Gefühlen, ob echt oder unecht.
Тебе ничего не известно о чувствах естественных или нет.
Результатов: 184, Время: 0.0569

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский