ЧУВСТВ - перевод на Немецком

Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinne
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Emotionen
эмоция
чувство
empfindest
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
Empfindungen
ощущение
чувства
fühlen
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
Zuneigung
привязанность
любовь
чувства
симпатию
внимания
нежности
любить
Gefühlen
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinnen
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Gefühls
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции

Примеры использования Чувств на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В твоем мире нет места для чувств.
In deiner Leere gibt es keinen Platz für Emotionen.
Творческая мастерская познания двенадцати чувств человека.
Kreative Werkstatt zur Erkundung der zwölf menschlichen Sinne.
Самое приятное в неимении чувств это отсутсвие страха перед врагами.
Das Schöne an abgeschalteten Gefühlen ist, dass du deine Feinde nicht fürchtest.
Чувств лишен природных.
Ihm fehlt natürlich Gefühl.
Именно этого мы хотим от наших чувств.
Das ist es, was wir von unseren Sinnen erwarten.
Или от своих собственных мыслей и чувств.
Oder eigene Gedanken und Gefühle.
Это видео для услаждения чувств.
Diese Videos waren dafür gedacht… die Sinne anzuregen.
По крайней мере, ты не избегаешь своих чувств.
Zumindest gehen Sie Ihren Gefühlen nicht länger aus dem Weg.
У клиента не должно быть каких-либо негативных чувств в вашем присутствии.
Ein Kunde sollte kein einziges negatives Gefühl in deiner Gegenwart haben.
Цветенье чувств.
Blüthen des Gefühls.
Они знали о двойном комплексе чувств: духовных и материальных.
Sie kannten eine doppelte Reihe von Sinnen, geistige und materielle.
Надеюсь, я не задела твоих чувств.
Ich hoffe ich habe deine Gefühle nicht verletzt.
Вы правы, что не скрываете своих чувств.
Sie haben Recht, Iassen Sie Ihren Gefühlen freien Lauf.
И я не большой поклонник теплых сенитиментальных чувств.
Ich bin nicht für das warme, flauschige Gefühl zu haben.
знал это великое обострение чувств.
kannte diese intensive Schärfe des Gefühls.
Защиту против чувств другого.
Eine Abwehr gegen die Gefühle von anderen.
Елена воспитывает меня о важности чувств.
Elena erklärt mir nur die Bedeutung von Gefühlen.
Никаких чувств.
Kein Gefühl, nichts.
У него не было обычных чувств.
Er hatte keine normalen Gefühle.
Его процветание зависит от подсчетов, а не от чувств.
Ihr Wohl wird von Arithmetik, nicht von Gefühlen bestimmt.
Результатов: 376, Время: 0.0642

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий