ЧУВСТВАХ - перевод на Немецком

Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinne
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Fühlst
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
Gefühlen
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Emotionen
эмоция
чувство

Примеры использования Чувствах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Откуда еще он может знать о чувствах Артура к Гвен?
Wie sonst sollte er von Arthurs Gefühlen für Gwen wissen?
Бля, Декс, я о своих чувствах говорю.
Verdammt, Dex, ich rede hier über meine Gefühle.
Тебе ничего не известно о чувствах естественных или нет.
Du verstehst nichts von Gefühlen, ob echt oder unecht.
Я пишу об этих чувствах.
Ich schreibe über diese Gefühle.
что не знали о ее чувствах к вам.
Sie wussten nichts von ihren Gefühlen.
Подумай о моих чувствах.
An meine Gefühle zu denken.
Том не любит говорить о своих чувствах.
Tom spricht nicht gerne über seine Gefühle.
Я собираюсь пойти и поговорить о своих чувствах в группу.
Ich werde in der Gruppensitzung über meine Gefühle sprechen.
Мы должны говорить о наших чувствах.
Wir müssen über unsere Gefühle sprechen.
Подумай о чувствах, которые возникают.
Denk an die Gefühle, die du dabei kriegst.
Твой дядя жесткий, когда говорит с другими о чувствах.
Dein Onkel ist unbeholfen, wenn er mit anderen über das Herz redet.
Каких именно чувствах?
Und was sind das für Gefühle?
Доказательства, основанные на чувствах, не принимаются.
Beweise, die auf Geruchssinn beruhen, sind vor Gericht nicht zulässig.
Думаю, дело не только в чувствах, Оуэн.
Ich denke, es geht nicht nur ums Herz, Owen.
Ты ничего не знаешь о моих чувствах!
Du weißt nichts darüber, wie ich mich fühle!
Ты больше не сможешь играть на чужих чувствах!
Du kannst nicht immer auf den Gefühlen anderer rumtrampeln!
Посланники царства не могут разрываться в своих чувствах.
Die Botschafter des Evangeliums dürfen in ihrer Liebe nicht geteilt sein.
Когда мы размышляем о наших чувствах, мы обычно не думаем о причинах их развития с биологической точки зрения.
Wenn wir an unsere Sinne denken, denken wir meistens nicht daran, warum sie sich biologisch gesehen entwickelt haben.
Я расказала ей о семье и моих чувствах по отношению к мужчинам и о моих взаимоотношениях с братом.
Ich erzählte ihr von meiner Familie und meinen Gefühlen zu Männern und meiner Beziehung mit meinem Bruder.
серьезно ли к ней относится крутой рокер Ричи или только играет на ее чувствах.
es der colle Rocker Richi ernst mit ihr meint, oder ob nur mit ihren Gefühlen spielt.
Результатов: 176, Время: 0.3077

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий