ЧУВСТВА - перевод на Немецком

Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinne
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
fühlst
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
Empfinde
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
Emotionen
эмоция
чувство
Empfindungen
ощущение
чувства
Zuneigung
привязанность
любовь
чувства
симпатию
внимания
нежности
любить
Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Gefühlen
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinn
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Gefühls
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
fühlen
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
fühle
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
Empfinden
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
Empfindest
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
fühlt
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
Sinnen
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Empfindung
ощущение
чувства
Empfindet
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
Emotion
эмоция
чувство

Примеры использования Чувства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Дэймон, только не мои чувства к тебе.
Damon, nicht meine Gefühle für dich.
И вновь эти эфемерные людские чувства.
Wieder diese schwächlichen menschlichen Emotionen.
У меня те же чувства.
Ich empfinde das Gleiche für dich.
У нас есть чувства и опыт.
Wir haben Empfindungen und auch Erfahrungen.
Сынок, я понимаю твои чувства.
Sohn, ich weiß, wie du dich fühlst.
Все чувства словно умерли.
Jedes Gefühl ist tot.
Ты презреешь мои чувства ради интрижки с этим--?
Du würdest meine Zuneigung verschmähen, für eine Liaison mit diesem?
Мои чувства и мое тело мне безразличнь.
Meine Sinne und mein Körper sind mir egal.
Я знаю твои чувства к нему.
Ich weiß wie deine Gefühle für ihn sind.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
Du weißt, dass ich eine große Zärtlichkeit für dich empfinde.
В общем… слово за слово… чувства.
Es war… Worte wurden gewechselt… Emotionen.
мне знакомы твои чувства.
ich weiß wie du dich fühlst.
Растение- это живой организм, способный передавать свои чувства.
Dann wäre eine Pflanze ein Lebewesen, das uns seine Empfindungen mitteilen kann.
Этого чувства одиночества?
Das Gefühl, allein zu sein?
Примерно как и чувства Кэролайн к Стэфану.
Carolines Gefühlen für Stefan nicht unähnlich.
Наши чувства исчезают.
Unsere Sinne verschwinden.
Я не хотела ранить ее чувства.
Ich wollte ihre Gefühle nicht verletzen.
Думаешь, я пытаюсь купить их чувства?
Du denkst, ich kaufe mir ihre Zuneigung?
Может у меня и… остались чувства к Левону.
Vielleicht empfinde ich noch was für Lavon.
вызывающих требуемые чувства.
um gewünschte Emotionen hervorzurufen.
Результатов: 2078, Время: 0.0566

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий