GESELLSCHAFTEN - перевод на Русском

общества
gesellschaft
society
gemeinschaft
gemeinde
öffentlichkeit
vereinigung
компании
firma
unternehmen
gesellschaft
company
konzerne
корпорации
unternehmen
konzerne
corporation
firmen
corp
gesellschaft
korporation
großunternehmen
großkonzerne
kapitalgesellschaften
обществах
gesellschaft
society
gemeinschaft
gemeinde
öffentlichkeit
vereinigung
обществ
gesellschaft
society
gemeinschaft
gemeinde
öffentlichkeit
vereinigung
общество
gesellschaft
society
gemeinschaft
gemeinde
öffentlichkeit
vereinigung
компаний
unternehmen
firmen
gesellschaften
konzerne
companies
компаниями
unternehmen
firmen
gesellschaften
компаниям
unternehmen
firmen
gesellschaften

Примеры использования Gesellschaften на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er war Präsident mehrerer wissenschaftlicher Gesellschaften.
Был президентом ряда научных обществ.
Politik in posthumanen Gesellschaften.
Выборы в посткоммунистических обществах.
Geheime Gesellschaften.
Тайные общества.
Überall auf der Welt verändern sich die Gesellschaften und die Verhaltensweisen im Nu.
Повсюду в мире общество и поведение людей стремительно меняется.
Die Kinder schneiden in ungleichen Gesellschaften schlechter ab.
Ситуация у детей хуже в неравных обществах.
Veräußerung und Erwerb von Geschäftsanteilen(Aktien) der Gesellschaften.
Продажи и покупки долей участия( акций) обществ.
Empfangsordnung der Arbeitserlaubnis für die Gesellschaften- Mitglieder des Amerikanischen Handelskammers.
Порядок получения Разрешения на работу для Компаний- членов Американской ТПП.
Sowohl für Einzelpersonen, als auch für Familien oder für Gesellschaften.
Для человека, для семьи, для общества.
Warum müssen Gesellschaften in verschiedene Gruppen unterteilt sein?
Зачем делить общество на группы?
Gleichzeitig wandeln sich die Bilder vom Leben in unseren Gesellschaften.
В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
Diese Idee muss die Grundlage der nationalen Volkswirtschaften sein und das Gewebe unserer Gesellschaften bilden.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
Wir wissen, dass sich unsere Gesellschaften radikal verändern müssen.
Мы знаем, что наши общества должны радикально измениться.
Selbstverständlich dürfen europäische Gesellschaften Kriminalität und antisoziales Verhalten nicht tolerieren.
Конечно, европейское общество не должно быть толерантным по отношению к преступности и антисоциальному поведению.
Wurtz war Ehrenmitglied von fast allen wissenschaftlichen Gesellschaften in Europa.
Вюрц был почетным членом почти всех научных обществ Европы.
Ich werde über das Älterwerden in traditionellen Gesellschaften sprechen.
Я собираюсь рассказать о старении в традиционных обществах.
Deshalb können auch zivilisierte Gesellschaften barbarisch werden.
Именно поэтому, цивилизованные общества могут стать варварскими.
es Individuen schwächte und Gesellschaften zerstörte.
это ослабляло людей и подтачивало общество.
In jedem Fall aber beeinträchtigt er sämtliche Bestrebungen eine internationale Gemeinschaft offener Gesellschaften zu schaffen.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ.
die ältere Menschen in traditionellen Gesellschaften wertvoll machen.
делает старших полезными в традиционных обществах.
gut funktionierende Gesellschaften.
хорошо функционирующие общества.
Результатов: 535, Время: 0.056

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский