GEWÄHRTE - перевод на Русском

даровал
gegeben hat
zukommen ließ
zuteil werden ließ
gewährte
beschert hat
schenkte
verleiht
versorgt hat
дал
gab
lassen
machte
schenkte
brachte
gewährte
bot
verlieh
dahl
erteilte
предоставил
gab
gewährte
bot
lieferte
stellte
zur verfügung gestellt
verlieh
одарил
gegeben hat
gewährte
hat zukommen lassen
erwiesen habe
begnadet habe
er schläfrigkeit
оказанную
gewährte
дала
gab
lassen
dahl
schenkte
dala
gewährte
bot

Примеры использования Gewährte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Dieser gewährte den verschiedenen Konfessionen zum ersten Mal eine(wenn auch befristete) gegenseitige Rechts- und Friedensgarantie für den gegenwärtigen konfessionellen Besitzstand.
Он впервые предоставил различным вероисповеданиям( пусть и на короткое время) юридические и мирные гарантии в отношении конфессионного имущества.
Also esst vom Rizq, das ALLAH euch als gutes Halal gewährte. Und erweist euch den Gaben ALLAHs gegenüber dankbar,
Ешьте же то, что даровал вам Аллах дозволенным, благим, и благодарите милость Аллаха,
General Innes gewährte mir volle Befugnis bei der Revision unserer Provinztruppen.
Главный инспектор Иннес дал мне полную власть проревизировать наши провинциальные силы
König Maximilian I. von Bayern gewährte ihm ein Stipendium, um in Paris die modernen Methoden der Zoologie zu erlernen.
Король Баварии Максимилиан I предоставил ему стипендию, чтобы он в Париже изучил современные методы зоологии.
gutes Halal gewährte. Und erweist euch den Gaben ALLAHs gegenüber dankbar,
благим из того, что Аллах дал вам в удел, и будьте благодарны за милости Аллаха,
Entsinnt euch Meiner Gaben, die ICH euch gewährte, und daß ICH euch den Menschen gegenüber auszeichnete.
Вспомните благодеяние, которое я даровал вам. Воистину, я возвысил вас над обитателями миров.
In den vergangenen zwei Jahren gewährte der Helsinkier Stadtrat den Kitas 400 000 Euros für den Einbezug von biodynamischen Zutaten im Essen.
В течение двух последних лет город Хельсинки предоставил дошкольным учреждениям 400. 000 евро, чтобы они включили в рацион детей экологически чистые продукты.
Was ALLAH mir gewährte, ist besser als das, was ER euch gewährte!
Что даровал мне Аллах[ пророчество, власть и богатства], лучше того, что Он даровал вам!
der mit Ibrahim über seinen HERRN disputierte, da ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?!
кто препирался с Ибрахимом о Господе его за то, что Аллах дал ему власть?
Und wem wenig Rizq gewährt wurde, der soll Unterhalt geben von dem, was ALLAH ihm gewährte.
А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах.
namentlich den Wahlexperten der Europäischen Union, gewährte Unterstützung zu schätzen.
включая экспертов Европейского союза по вопросам выборов, за оказанную помощь.
Als Landsmann(von Chios) unterstützte er Vamvas auch finanziell und gewährte ihm eine Pension von 50 Francs monatlich,
Земляк( Кораис), оказал ему финансовую поддержку и предоставил ему 50 франков в месяц,
sie den Namen ALLAHs auf das Rizq erwähnen, das ER ihnen von Bahimatul-an'am gewährte.
они поминали имя Аллаха над животными из скота, которых Он им даровал.
der soll Unterhalt geben von dem, was ALLAH ihm gewährte.
у кого доля его размерена, пусть расходует из того, что дал ему Аллах.
der mit Ibrahim über seinen HERRN disputierte, da ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?!
Кто с Ибрахимом в спор вступил о Боге За то, что царством одарил его Аллах?
Im Jahr 1657 gewährte das Unterhaus Cromwell noch größere Befugnisse,
В 1657 Палата общин дала Кромвелю еще больше власти,
Im Alter von 14 Jahren gewährte ihm Victor Audouin(1797-1841) Zugang zu seinem Labor am Muséum national d'histoire naturelle.
Когда Бланшару исполнилось 14 лет, Жан Виктор Одуэн( 1797- 1841) предоставил ему доступ в лабораторию Музея естественной истории в Париже.
mehrte ER an Rechtleitung und gewährte ihnen ihre Taqwa.
Он усилил прямоту и даровал им богобоязненность.
Und wem wenig Rizq gewährt wurde, der soll Unterhalt geben von dem, was ALLAH ihm gewährte.
А тот, чья доля сочтена, Пусть тратит из того, чем одарил Его Аллах.
ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?!
что бог дал ему царство?
Результатов: 102, Время: 0.0534

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский