IN DIESEM AUGENBLICK - перевод на Русском

в данный момент
momentan
derzeit
zurzeit
im moment
im augenblick
zu diesem zeitpunkt
an dieser stelle
an diesem punkt
gegenwärtig
в эту минуту
in diesem augenblick
in diesem moment
in dieser minute
в это время
in dieser zeit
zu diesem zeitpunkt
in der zwischenzeit
in diesem augenblick
um diese uhrzeit
in diesem moment
während dieser
dieses mal
в это мгновение
in diesem augenblick

Примеры использования In diesem augenblick на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Mylord, in diesem Augenblick.
Милорд, в этот самый момент.
Und in diesem Augenblick haben Sie dazwischengeschrien.
И в этот момент вы на нас накричали.
In diesem Augenblick erkennt der Mensch seinen Charakter.
И в этот момент он находит свой характер.
In diesem Augenblick war Alains Blick auf Lydia wie versessen.
В тот момент Ален изучал лицо Лидии с неослабевающим интересом.
In diesem Augenblick stecke ich nicht im Weltall fest.
В этот момент, я не одна посреди космоса.
In diesem Augenblick bricht unsere Wirtschaft zusammen.
И в этот момент наступит крах нашей экономики.
Sie machen in diesem Augenblick die Autopsie.
Как раз в этот момент они должны делать аутопсию.
In diesem Augenblick offenbart sich das Universum.
И в этот момент к ним подбегает Света.
Und in diesem Augenblick, ich schwöre es, sind wir unendlich.
И в этот момент я клянусь мы и есть бесконечность.
In diesem Augenblick besiegelte Nariko ihr Schicksal.
В этот момент Нарико определила свою судьбу.
In diesem Augenblick entspricht Ihre Arbeitskopie exakt der Revision im Projektarchiv.
На данный момент рабочий каталог полностью соответствует правке 4 в хранилище.
In diesem Augenblick erfuhren wir, dass Jeremy das Untertitelgerät manipuliert hatte.
К этому моменту до нас дошли слухи, что Джереми вольно обращался с субтитрами.
Wisst ihr, genau in diesem Augenblick.
Ты видишь, в этот самый момент.
Doch in diesem Augenblick nähert sich eine Gestalt.
Однако, в этот момент появился человек.
In diesem augenblick wird es über sich hinauswachsen.
И в этот момент она превзойдет себя.
Und ich will, dass die Kamera in diesem Augenblick voll auf ihr ist?
И я хочу фокус камеры на ней в тот момент, ладно?
Es wird in diesem Augenblick nach England transferiert.
Их переводят в Англию в этот самый момент.
Was hat du in diesem Augenblick gefühlt?
Что ты чувствовал с того момента.
Ich habe das in diesem Augenblick so gar nicht vorgehabt.
Я не имел их в виду в тот момент.
Hilf mir die Macht zu finden, die dich in diesem Augenblick festhält.
Помоги мне найти силы, чтобы поддержать тебя в этот момент.
Результатов: 112, Время: 0.0566

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский