AUGENBLICK - перевод на Русском

момент
moment
zeitpunkt
augenblick
zeit
punkt
stelle
jetzt
мгновение
moment
augenblick
sekunde
kurz
minute
время
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
миг
moment
augenblick
sekunde
zeit
handumdrehen
сейчас
jetzt
gerade
nun
heute
gleich
sofort
momentan
derzeit
heutzutage
zurzeit
минуту
minute
moment
augenblick
sekunde
kurz
минутку
minute
moment
kurz
sekunde
augenblick
mal
warte
секунду
sekunde
moment
kurz
augenblick
wartet mal
подождите
wartet
moment
halt
augenblick
mal
warten sie , warten sie
минуточку
moment
moment mal
warte mal
augenblick
minute
kurz
bitte
warte eine minute

Примеры использования Augenblick на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Augenblick, Mom, bitte.
Секунду, мама, пожалуйста.
Augenblick, ich rufe gleich zurück.
Минутку, я сейчас перезвоню.
Obgleich er es in einem Augenblick von Schwäche behauptet hätte.
Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Ein Augenblick des Schmerzes?
Ich entstehe in einem Augenblick und halte ein Leben lang.
Я образуюсь в миг и длюсь всю жизнь.
Dieses Kortikalimplantat wurde im Augenblick des Todes aktiviert.
Этот корковый имплантат автоматически включился в момент смерти.
Augenblick! Hat Kane den Wagen gefahren?
Подождите, Кейн был за рулем?
Dieser Augenblick, dein Augenblick, er passiert nur einmal.
Это время, время для тебя, случается лишь однажды.
Ich dachte für einen Augenblick, vielleicht bist du tot.
Я на секунду подумала, что ты мертв.
Und in Amerika hat im Augenblick die Hisbollah keinerlei Gesicht.
А сейчас в Америке у вашего движения нет своего узнаваемого лица.
Ich verliere mich im Augenblick.
Я на мгновение потерял контроль над собой.
Bitte, geben Sie mir einen Augenblick.
Дайте мне минутку, пожалуйста.
Einen Augenblick, Sir.
Минуту, сэр.
Ganz genau, jeder Augenblick ist eine Chance.
Да- да, каждый миг- это возможность.
Du bist im Augenblick meiner Geburt fortgegangen.
Ты ушел в момент моего рождения.
In diesem Augenblick kam Marja Nikolajewna zurück.
В это время вернулась Марья Николаевна.
Augenblick, wie soll ich wieder zurückkommen?
Подождите! А мне что делать?
Mehr als dreimal so viele leben im Augenblick hier.
Сейчас здесь живет в три раза больше людей.
Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen.
Каждую секунду могло произойти столкновение.
Augenblick, Liebste.
Минуточку, доргая.
Результатов: 752, Время: 0.0637

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский