IN DIESER ANGELEGENHEIT - перевод на Русском

в этом деле
in diesem fall
in dieser sache
in dieser angelegenheit
in diesem geschäft
hierbei
ist
bei diesem bestreben
in diesen dingen
в этом вопросе
in dieser angelegenheit
in dieser frage
in dieser sache
bei diesem thema
in diesem punkt
in diesem bereich
этого дела
diesen fall
dieser sache
in dieser angelegenheit
по этому поводу
darüber
dazu
diesbezüglich
in dieser angelegenheit
zu diesem anlass
в этом расследовании

Примеры использования In dieser angelegenheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Das kannst du meinetwegen jedem erzählen, der wie du in dieser Angelegenheit vor einem Rätsel steht.
Вы можете говорить это, используя мой авторитет, любому, кто, как и вы, встал в тупик в этом вопросе.
Studien und Experimente mit schalltoten Präzedenzfälle getan haben erlaubt Sicom eine gute Zuständigkeit in dieser Angelegenheit zu entwickeln und dazu beigetragen, das aktuelle Layout des Raumes definieren' Lösungen.
Исследования и эксперименты, сделали с Безэховая прецеденты позволили" СИКОМ" для разработки хорошей юрисдикции в этом вопросе и помогли определить текущую структуру номера' решения.
entgegen der von ihm offen verkündeten Neutralität in dieser Angelegenheit.
несмотря на формальное провозглашение нейтралитета в этом вопросе.
Ich lag in dieser Angelegenheit falsch. Ich hoffe, dass man mir vergeben wird.
Я ошибaлcя в этом вопроce, и, нaдeюcь, когдa-то cмогу быть прoщен.
Gordon Browns eigene Position in dieser Angelegenheit ist unklar,
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому
Und Wir verkündeten ihm in dieser Angelegenheit, daß die Wurzel jener(Leute) am Morgen ausgerottet werden sollte.
И решили Мы ему это дело, что тыл их будет отсечен на утро.
Seit unseren vorigen Versicherungen in dieser Angelegenheit hat sich die gesamte strategische Situation durch die französische Niederlage erheblich verändert.
Несмотря на нашу прошлую уверенность в решении этого вопроса, стратегическая ситуация существенно изменилась после поражения Франции.
Was sie dir nicht offenbaren, sie sagen:"Hätten wir in dieser Angelegenheit irgendwelchen Einfluß, würden wir hier nicht getötet.
Они говорят:" Если бы у нас было что-нибудь из этого дела, то не были бы мы убиты тут.
Und Wir verkündeten ihm in dieser Angelegenheit, daß die Wurzel jener(Leute)
Мы объявили это повеление ему О том, что с наступлением утра Всем тем,
Ich habe mir alle Dokumente in dieser Angelegenheit angeschaut und es für mich sehr klar,
Я изучил все документы по этому вопросу. и для меня очевидно,
könnte ich diese Leute in dieser Angelegenheit etwas beruhigen.
я смогу смягчить их отношение к данному вопросу.
der seine völlige Hilflosigkeit in dieser Angelegenheit erkennen ließ.
которая выражала совершенную беспомощность в этом деле.
Neben obwohl New Bedford hat in der letzten Zeit allmählich zu monopolisieren das Geschäft der Walfang, und obwohl in dieser Angelegenheit arme, alte Nantucket ist jetzt viel hinter sich, doch.
Кроме того, хотя Нью- Бедфорд в последнее время постепенно монополизировали бизнес китобойного промысла, и хотя в этом вопросе бедный старый Нантакет теперь намного позади нее, и все же.
der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht über diese Bemühungen und über die Entwicklungen in dieser Angelegenheit vorzulegen.
первой сессии доклад об этих усилиях и развитии событий в данном вопросе.
eben das Denken der unwissenden Gemeinschaft, sie sagten:"Haben wir in dieser Angelegenheit irgendwelchen Einfluß?!
говоря:" Разве для нас есть что-нибудь из этого дела?" Скажи:" Все дела принадлежат Аллаху!
sie sagten:"Haben wir in dieser Angelegenheit irgendwelchen Einfluß?!
говорили они, что нибудь из этого дела?
Anfragen für Zwecke im Zusammenhang mit Korrespondenz in dieser Angelegenheit, über die angegebene E-Mail-Adresse kontaktieren.
сообщения, вопроса относительно корреспонденции по этому вопросу, по контактному адресу e- mail.
Es wäre in deinem Interesse, dich in diese Angelegenheit einzumischen.
В твоих интересах вмешаться в это дело.
Vielleicht kann sie etwas Licht in diese Angelegenheit bringen.
Возможно, она прольет свет на этот вопрос.
Gewöhnlich kommt der Sheriff den Gesuche des Adels in diesen Angelegenheiten nach.
Как правило, шериф прислушивается в просьбам в делах подобного рода.
Результатов: 47, Время: 0.0799

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский