KLUGEN - перевод на Русском

умные
kluge
schlau
intelligente
clevere
smart
weise
мудром
allweise
kluge
allwissende
weisheit
wissenden
благоразумному
умным
klug
schlau
intelligent
clever
smart
умного
intelligenten
klugen
smart
cleveren
schlauen
weisen
gescheites
умных
intelligente
schlaue
kluger
clevere
smarter
мудрый
allweise
kluge
allwissende
weisheit
wissenden

Примеры использования Klugen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Roy hat sich einen sehr klugen Plan ausgedacht.
Мисс Мэлотт, Рой придумал вполне разумный план действий.
Tom erteilte Maria einen klugen Rat.
Том дал Мэри разумный совет.
Es ist ziemlich beängstigend, hier zu sein unter den Klügsten der Klugen.
Страшно быть здесь, среди умнейших из умнейших.
Vielen Dank. Es ist ziemlich beängstigend, hier zu sein unter den Klügsten der Klugen.
Большое спасибо. Страшно быть здесь, среди умнейших из умнейших.
Aber wir klugen Menschen brauchen 30 Jahre für ein Haus.
Но умные люди вроде нас тратят по 30 лет,
Bald erkannte ich, dass diese klugen Konzepte von der Wissenstheorie und der Wissenschaftsphilosophie bereits entwickelt worden waren.
Вскоре я понял, что эти умные идеи были уже разработаны теорией знаний и философией науки.
Sie sprachen:"Fürchte dich nicht." Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben.
Сказали они:" Не бойся!"- и возвестили ему о мудром мальчике.
tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute.
уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
sie sind keine klugen Feiglinge mehr.
они больше не умные трусы.
Sie sprachen:"Fürchte dich nicht." Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben.
Они сказали:" Не страшись", и обрадовали его вестью о мудром сыне.
tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute.
будет уподоблен благоразумному человеку, который построил свой дом на скале.
Alexei Alexandrowitsch blickte ihm ins Gesicht und sah, daß die klugen grauen Augen lachten;
Алексей Александрович взглянул на его лицо и увидал, что серые умные глаза смеются
Ich verabrede mich mit diesem süßen, klugen, megaheißen Kerl,
Я встречаюсь с милым, умным, сексуальным парнем,
Ich verabrede mich mit diesem süßen, klugen, verdammt heißen Kerl,
Я встречаюсь с милым, умным, чертовски сексуальным парнем,
Und für einen klugen Kerl scheinst du das Konzept von"nicht die passende Zeit" nicht zu verstehen.
Для умного парня ты на удивление не догоняешь концепцию" не вовремя.
Fakt ist, dass es so etwas wie einen klugen Menschen nicht gibt, denn es ist bloß eine Frage der Zeit,
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени
zauberhaft unser Universum ist, und dass es kreativen, klugen Geschöpfen erlaubt, sie auf so spektakuläre Weise zu formen.
волшебной Вселенной мы живем- она позволяет умным изобретательным созданиям так эффектно и ярко творить.
Fakt ist, dass es so etwas wie einen klugen Menschen nicht gibt, denn es ist bloß eine Frage der Zeit,
В действительности, в мире не существует умных людей так как это лишь вопрос времени
Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben.
поведали ему благую весть о том, что у него будет мудрый сын.
Einer von den klugen Leuten, die zu diesem Kreise gehörten,
Один из умных людей, принадлежащих к этому кружку,
Результатов: 78, Время: 0.0593

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский